Читаем О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей полностью

На первом уровне толерантности люди вообще отрицают различия между культурами. Несмотря на массовые миграции, около 80 % людей и сегодня живет и работает там, где они родились, то есть в относительно монокультурном окружении. У таких людей знания о представителях других национальностей чаще всего сводятся к стереотипным: «Китайцы – желтокожие», «Негры – темнокожие и неграмотные», «Французы знают толк в любви», «Русские пьют водку» и прочее. Это те начальные знания, которые мы и наши дети усваивают на бытовом уровне благодаря стереотипам. Чаще всего эти стереотипы отрицательные, просто потому что они сформировались очень давно, когда «чужак» воспринимался жестко – как враг.


На втором уровне человек видит представителя другой культуры в деталях.

Но в описаниях все больше становится агрессии и неприятия. «Американцы – тупые и толстые». «Большинство преступлений в Москве совершается лицами кавказской национальности». «Узкоглазые – тупые». Общая установка таких людей: «Свои всегда лучше, умнее чужих». Такой психологией обладают люди, которые подолгу живут в закрытых обществах. Я помню, как в 1986 году я, молодая аспирантка, принимала участие в психологическом сопровождении первых телемостов «США – СССР». Их вели люди с большим опытом международного общения – Владимир Познер и Фил Донахью. Основным лозунгом того времени было: «За дружбу! За диалог культур!» Но уже первые программы показали, что обе аудитории, как американская, так и советская, относятся друг к другу с неприязнью, иногда даже – с ненавистью. А спустя всего неделю-вторую после прямых эфиров зрители обеих стран не могли вспомнить ни лиц, ни высказываний иностранных участников, зато точно «знали», что они ужасные, глупые, агрессивные. Глубокая ненависть к другим людям может ослепить нас. Новые знания могут активизировать отрицательные стереотипы и из состояния безразличия, отсутствия интереса к инородцам, как это было на первом уровне толерантности, перевести в активную, агрессивную неприязнь.


На третьем уровне человек пытается минимизировать культурные различия и делает акцент на позитивных чертах, сходных с его собственными. Это романтическая фаза в межнациональных отношениях. Человек говорит себе и другим: «Ну, конечно, мы разные, но не стоит преувеличивать. У нас столько общего! В конце концов, все люди хотят жить в мире, любви, согласии». Этот этап можно назвать братанием.

Нейтральное признание межкультурных различий.

Оно состоит в том, что различия признаются и фиксируются, но не драматизируются. «Да, мальчик, с которым дружит мой Петя, казах, у них свои обычаи, но я не считаю, что это может препятствовать их дружбе».


Нарастающая межкультурная компетентность – содержание пятого уровня толерантности. На этом этапе мы уже не только спокойно, но и с активным интересом относимся к представителям другой культуры. Приехав в другую страну, мы стараемся здороваться с людьми на их родном языке. А, придя в гости, мы не бычимся: «Странные все-таки эти Каримовы. Их манты – это только ухудшенная версия наших пельменей. Пусть придут к нам, мы им покажем класс!» Напротив, мы подробно интересуемся, как готовить то или иное блюдо, в каких случая его едят, как ведут себя за столом, что считается дурным тоном. Та легкость и интерес, с которыми наши дети осваивают японскую кухню, орудуя палочками, их любовь к восточным единоборствам показывают, что при известной мотивации можно быстро нарастить свою культурную компетентность.

Мой опыт наблюдения за детьми российских эмигрантов во время продолжительных экспедиций во Францию и США показывает, что дети уже через несколько месяцев способны установить дружеские отношения со своими иностранными сверстниками. Под стеклом письменного стола моего теперь уже взрослого сына лежат фотографии его одноклассников из Франции и США. Он со своей славянской внешностью в окружении темнокожих и желтокожих юношей и девушек, в обнимку с юной тайской красавицей. В 13 лет он назначил свидание ей в одном из кинотеатров Парижа, но в первый раз они не нашли друг друга. А попали в кино только на следующий день после долгих объяснений, уж не знаю, на каком языке. Я хочу только напомнить, что помимо неприязни, есть еще колоссальный интерес к иной культуре, восторг перед ее необычностью, красотой. Это заставляет нас двигаться навстречу друг другу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное право
Семейное право

В данном учебнике освещаются понятия российского семейного права, семейных правоотношений, брака, условия и порядок его заключения, расторжения и признания недействительным, излагаются права и обязанности супругов, родителей, детей, других членов семьи, а также рассматриваются иные институты семейного права: усыновление, опека, попечительство и т. д. Использованные в работе Семейный кодекс Российской Федерации, Федеральный закон «Об опеке и попечительстве» и другие нормативные правовые акты приводятся по состоянию на декабрь 2015 г.Книга предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, а также для широкого круга читателей.3-е издание, переработанное и дополненное.

Бронислав Мичиславович Гонгало , Лидия Юрьевна Михеева , Людмила Валерьевна Кружалова , Ольга Александровна Рузакова , Павел Владимирович Крашенинников

Домоводство / Юриспруденция / Образование и наука