Как мы уже сказали, для нашего исследования совершенно неважно – кто именно является автором «шекспировских» произведений. Тем не менее, мы решили очень кратко осветить эту известную проблему. Как выясняется, есть много (и достаточно веских) оснований считать, что Шекспир из Стратфорда-на-Эйвоне, которого обычно считают создателем знаменитых творений, на самом деле не является их автором. Что написаны они были, в основном, двумя выдающимися поэтами-аристократами (о них – ниже), но по каким-то соображениям приписаны совсем другому человеку. А именно, «тому самому Шекспиру из Стратфорда-на-Эйвоне». Иными словами, с авторством Шекспира связана большая мистификация (мягко говоря). Ее причины – отдельный вопрос. Весьма интересный, и об этом мы скажем ниже.
Воспользуемся книгой И.М. Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса» [167]. В ней собраны все основные версии по этому поводу и приведены собственные исследования И.М. Гилилова. Книга написана тщательно, аргументация подробна и логична. Приведем несколько фрагментов из его работы, в которых подводятся итоги. Подробности и конкретные аргументы И.М. Гилилова мы, конечно, опускаем, отсылая читателя к его объемистой книге.
И.М. Гилилов: «Шекспировские произведения свидетельствуют не только о гениальном художественном мастерстве их автора, но также об огромном, ни с чем не сравнимом богатстве языка Шекспира. Его словарь насчитывает около 20 тысяч слов, то есть в два-три раза больше, чем у самых образованных и литературно одаренных его современников или даже писателей следующих поколений и веков (для сравнения, у Джона Мильтона, Фрэнсиса Бэкона – по 8 тысяч слов, у Уильяма Теккерея – 5 тысяч…). Англичанин нашего времени, имеющий высшее образование, употребляет не более 4 тысяч… Такой огромный разрыв говорит сам за себя – ничего подобного история мировой литературы не знает…
Произведения Шекспира также свидетельствуют, что он владел французским, латинским, итальянским языками, мог читать на греческом… Напомню, что в "Генрихе V" 4-я сцена III акта написана целиком по-французски, так же как и разговор с пленным в 4-й сцене IV акта, а всего в этой пьесе около 100 строк на хорошем французском языке…
Многочисленны свидетельства классического, то есть основанного на греко-латинской культурной традиции, образования автора, превосходного знания Шекспиром греко-римской мифологии, литературы, истории, использования им сочинений Гомера, Плавта, Овидия, Ливия, Сенеки, Плутарха, Аппиана… Достаточно прочитать его поэмы, пьесы римского цикла, "Тимона Афинского". Насчитано 260 случаев использования им мифологических и исторических персонажей классической античности, не будет большим преувеличением сказать, что эти имена не сходят с языка Великого Барда…
Специальные исследования, проведенные учеными за последние полтора столетия, показали основательность познаний Шекспира в английской истории, юриспруденции, риторике, музыке, ботанике, медицине (тех лет, разумеется), военном и даже морском деле… В шекспировских произведениях насчитали 124 места, связанных с юриспруденцией, 172 с морским делом, 192 места свидетельствуют о знании – и каком-то опыте – военного дела… Многое говорит об очень близком знакомстве Шекспира с придворным этикетом, титулатурой, родословными, языком самой высокородной знати и монархов. Именно в этой среде и происходит действие большинства его пьес, Великий Бард чувствует себя наиболее уверенно… Ботаники обратили внимание, что герои Шекспира упоминают названия 63 различных трав, цветов и деревьев…
Удивляет доскональное знание Шекспиром многих городов Северной Италии…
Вот такая многосторонне и глубоко образованная, почти энциклопедически эрудированная, располагающая гигантским активным лексиконом творческая личность автора вырисовывается при изучении (и даже при внимательном чтении) шекспировских произведений…
Ну, а что известно сегодня о самом Уильяме Шекспире из других источников – из подлинных документов и свидетельств его современников? Первые биографы начали собирать какие-то сведения и предания о нем лишь через 50—100 лет после его смерти; потом постепенно стали находить и подлинные документы, образовавшие за три столетия довольно солидный фонд достоверных фактов, отличающий сегодняшние биографии Шекспира от тех, которые писались в XVIII – первой половине XIX века.
Уильям Шекспир, как сообщают нам биографы, родился, провел детство, юность и молодость в маленьком городке Стратфорде-на-Эйвоне… В приходских регистрах и других документах имя его отца, матери, жены, детей и его самого обычно писалось Shakspere или Shaxper, что в русской транскрипции может быть передано как "Шакспер" в отличие от литературного имени Великого Барда – Shakespeare или Shake-speare… Поэтому нестрат-фордианцы называют уроженца Стратфорда именно так – Шакспер, применяя сходное, но все же отличающееся и к тому же смысловое имя "Шекспир" (Shakespeare – в переводе: Потрясающий Копьем) только как литературное имя автора великих произведений, кто бы он ни был…