Читаем О чём поёт государство полностью

Наша страна, ставшая такой древней,Твоя голова покрыта сединой.Всегда прижимала нас, своих детей, к своей грудиИ дала нам богатство своих берегов.Смирение — это не путь.Калааллит, проснись и будь гордым!Достойная жизнь — вот наша цель;Стой отважно.

Гренландцы справедливо считают свою страну неповторимой. На самом большом острове мира живут всего 56 тыс. человек, и потому плотность населения самая низкая в мире. Зато половину территории занимает национальный парк, опять-таки самый крупный в мире. Официальный язык — гренландский, но поскольку его, кроме местных, мало кто знает, объясняться придётся на датском, потому что английский в этих местах не поможет.

Кстати, гренландский язык — это единственный государственный, включенный ООН в Красную книгу исчезающих языков. Он сильно отличается от всех прочих, причем корни и суффиксы могут добавляться к словам в большом количестве. На слух европейца это воспринимается как поток сложных слов, а правильное произношение, по словам знатоков, для нас и вовсе недостижимо. Учтём ещё и то, что в Гренландии — кстати, стране поголовной грамотности, — имеется три очень разных его диалекта. Так что если кто захочет испытать свои возможности, то вместо подъёма на Эверест может попытаться его выучить. Получится безопаснее и дешевле, но намного дольше.

Ирландия

«Ирландия навеки»


Песнь солдата


Слова — П. Кирни.

Музыка — П. Кирни, П. Хини.

Споёмте песню, песнь солдат,Ведь реет наше знамя.В очах у нас огни горят,Костров и звезд над нами;Мы жаждем наш грядущий бой,Свет утренний и день иной,И здесь, с тобой, в тиши ночной,Мы песнь споём солдат.
Припев:Солдаты мы,Кипит в нас дух Ирландии,Хоть мыНе все там родились,Мы поклялись —Не будет впредь родимый домПриютом деспота с рабом.Мы цепи рабства разорвём,Пусть смерть иль свет войдёт в наш дом,Сквозь залпов вой и рёв споём!Мы песнь споём солдат.
В долинах, скалах, свете глаз,Живёт отцов отвага,Сражавшихся за нас в свой часПод гордым древним флагом!Не обесчестим стяг отцов,За матерей, сирот и вдов!Вперёд! сметая наглецов,Мы песнь поём солдат.ПрипевСыны Гаэла! Мощь земли!Прервём тьму многолетней ночи!Сомкнём ряды и мы в пылиПорвём войска тиранов в клочья!
Огонь, что очи наши жжётСмотри — зарёй восток зажёг!Смерть саксам! Мы идём вперёд!Споём им песнь солдат!Припев

Изначально текст был написан на английском языке. Песня стала популярной среди ирландских республиканцев и исполнялась мятежниками во время Пасхального восстания 1916 г.

Восстание было организованно на следующую неделю после Пасхи. Повстанцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и создать независимую республику. Через шесть дней британцы подавили бунт и казнили большинство лидеров. Однако число сторонников независимости продолжало расти под звуки этой песни. Впереди было провозглашение Ирландской республики, теракты и партизанская война, которая закончилась договором 1921 г. В результате Ирландия стала независимой, но её северная часть вошла в состав Великобритании. Не всех жителей острова это устраивает, и североирландский конфликт продолжается по сей день.

Гимном Ирландии песня стала в 1926 г., заменив собой британский. Поют только припев.

Исландия

Бог нашей страны


Слова — М. Йохумссон.

Музыка — С. Свейнбьёрнссон.

Перейти на страницу:

Похожие книги