Читаем О моём перерождении в меч. Том 5 полностью

Застигнутые ядовитым туманом врасплох големы, рыцари и авантюристы тут же упали наземь и забились в конвульсиях. По площади прокатился громкий смех. Смех старика.


— Хахаха! Как я и думал, для создания големов использовалась человеческая плоть, так что парализующий яд отлично на них действует.


Эйвас, негодяй, использовал магию отравления, не обращая внимания на врагов и союзников.


— Не беспокойся. Это парализующий яд. Его эффект рассеется. Кто остался стоять на ногах — давайте, поскорее расправьтесь с големами.

— Этот старик, он даже союзников не…

— Глава! Сейчас на первом месте стоит уничтожение големов.


Значит, Элианте и Колберт тоже в порядке. Элианте уже было замахнулась мечом на Эйваса, но Колберт успел её остановить.


Ну, на самом деле, люди по большей части и правда остались невредимы. И, как и сказал Эйвас, избавление от големов плоти является первоочередной задачей.


Наёмники, пусть и испытав вспышку гнева, послушались его слов. Пусть это было и радикальное решение, но разумное, тут ничего не скажешь. Значит, такова была тактика Эйваса. Он не принимал чувства людей в расчёт никаким образом.


— Как быстро всё удалось уладить, правда?


И из всех присутствующих лишь один человек кивнул в ответ громкому заявлению Эйваса.


— Я знал.


Секунду, Фран? Ты что, одобряешь это? Нет, так нельзя! Ни за что нельзя брать его методы на вооружение!


Перевод — VsAl1en

Глава 443

Глава 443 — Исход битвы на площади


После дерзкого поступка Эйваса битва подошла к концу, и пришло время помогать выжившим. Хотя паралич уже давно сошёл, всё ещё оставались те, кого упели ранить до этого.


Однако Эйвас, не особо обращая внимания на них, первым делом заговорил с Фран.


— Девчушка! Это ведь была высшая магия, верно?!


Глаза Эйваса сверкали таинственным огнём, однако в этом сверкании не было ни зависти, ни негодования, лишь чистый исследовательский интерес и глубокое любопытство.


— Неужели это было что-то из высших заклинаний магии молнии?

— Ммм…

— И ты управляешь ей с такой лёгкостью… Может, тебе какой-то артефакт помогает в этом?

— Секрет.

— Как же?!

— Не скажу.

— Гх… Тогда, что ты чувствуешь, когда применяешь такое заклинание? Как магия тратится? Какую нагрузку оказывает на тебя необходимость контролировать его? Ну, например, по сравнению с другими заклинаниями.


Эйвас засыпал Фран вопросами, но она лениво уходила от ответов на них. Нет, она конечно на них отвечала, но в своём холодном стиле, вроде "Много", или "Крайне сильно".


Эйвас выдавал одну теорию за другой, но, похоже, так и не догадался. В итоге, он просто сдался.


— Ладно, допустим, но как такое может быть? Почему же ты всё ещё ранг "C"… В гильдии что, совсем слепцы работают? Или же это потому что ты ещё ребёнок? Кстати говоря, к какой гильдии ты привязана?

— Привязана?

— Только не говори мне, что ты бродяжничаешь. Тогда, тебе знакомы имена Климта и Аманды? Или, скажем проще, ты имеешь какое-то отношение к гильдии Алессы?

— Знаю их обоих. В Алессе я начала свою дорогу искательницы приключений.

— Ах, вот оно что.


Эйвас пришёл к какому-то пониманию.


— Что это всё значит?

— И Аманда, и Климт резко против того, чтобы подвергать детей опасности. Более того, они обладают огромным влиянием в стране. И раз ты находишься в их поле зрения, то наверняка найдутся те, кто будет против того, чтобы повышать твой ранг.


Наверное, это всё-таки не значит, что они приняли меры ради того, чтобы ранг Фран никто не повысил. Дело в том, что, зная о её регистрации в гильдии Алессы и её хороших отношениях с Амандой, простые главы гильдий наверняка просто не могут позволить себе подвергнуть её опасности.


— Скорее всего это потому, что, подними тебя до ранга B или выше, то аристократы тебе будут постоянно не давать покоя. Я сам прекратил заниматься ремеслом авантюриста потому что меня это совсем достало.


Что, неужели это нечто настолько неприятное, что даже этот наглец, Эйвас, потерял терпение?


— Что, аристократы правда настолько надоедливые?

— Да. Они до абсурда хороши в добыче информации. Как только они слышат, что кого-то повысили до ранга B, тут же начинают давить. Они будут пытаться поместить тебя под своё командование любыми способами — деликатными или не очень. Сколько не отказывайся — они не отстанут.

— Сколько не отказывавайся?

— Может я утрирую, но иногда мне кажется, что они носят на своих тупых головах особые уши, которые не слышат того, что им не хочется слышать.


Хм, что, опять "неприязнь к подобным"? Мне одному кажется, что Эйвас только что описал себя самого?


— В какой город не иди, в какую страну не переезжай — всё одно и тоже. В каждой стране есть аристократы. Особенно учитывая, что я заслужил имя убийцы драконов… В общем, пока я был искателем приключений, на меня давили без конца. А учитывая твой послужной список, то за тебя вовсе разразится настоящая война.

— У меня нет желания работать на аристократию.

— Никого не волнует, что тебе интересно. Забыла, что мы имеем дело с аристократами? Они вообще не знают слова "отказ". Любой твой отказ они обставляют как непонимание. Хм, дурость, да и только.


Перейти на страницу:

Все книги серии Tensei shitara Ken Deshita

Похожие книги