Читаем Обойденные полностью

Нет - муж устроен для жены.- Речь идет о персонаже поэмы И. С. Тургенева "Помещик" (1845). Приводится измененная цитата из последней главы этого произведения.

...вместо камфина - канхин.- Вероятнее всего, камфин от англ. comfit, то есть конфета или засахаренные фрукты.

...на Эспанском дворянине... - то есть на представлении комедии с куплетами и танцами Ф.-Ф. Дюмануара и А. Ф. Деннери (Don Cesar de Bazan). Переделка с франц. К. А. Тарновского и М. Н. Логинова. Ставилась в Москве и Петербурге в 1856-1861 гг.

Училище Правоведения - закрытое привилегированное учебное заведение России, ставшее одним из центров борьбы вокруг судебной реформы 1864 г. (основано в 1835 г.).

Стр. 46. Синель - бархатные шнурки или махровая нить для женских нарядов.

Стр. 47. "Если жизнь тебя обманет..." - Первая строфа стихотворения Пушкина, названного по первой строке (1825).

Стр. 48. Марон (от франц. marron) - каштан.

Стр. 50. "Золотая волюшка мне милей всего..." - из песни "Красный сарафан", написанной А. Е. Варламовым на слова поэта Н. Г. Цыганова (1797-1831).

У него Гамлет говорит, чтоб никто не женился... - Имеются в виду слова Гамлета из диалога с Офелией: "Я говорю, у нас не будет больше браков..." (акт III, сц. 1).

Стр. 61. Пять Углов - перекресток четырех петербургских улиц: Загородного проспекта, Разъезжей, Троицкой (ныне ул. Рубинштейна) и Чернышева переулка (ныне ул. Ломоносова). Название вошло в обиход в конце XVIII в. и сохраняется до настоящего времени.

Стр. 65. ...перфская красна-девица... - то есть пертская красна-девица. По названию романа В. Скотта "Пертская красавица" (1828). Героиня Лескова, видимо, имеет в виду следующие слова автора романа: "Прозываться "Прекрасной девой Перта" означало во все времена высокое отличие, и нужно было обладать поистине замечательной красотой, чтобы заслужить его в городе, где столько девушек могли притязать на эту завидную честь" (Скотт В. Пертская красавица, или Валентинов день, гл. 2).

Стр. 66. "Здесь нет мебели богатой..." - Измененные строки из стихотворения Д. Давыдова "Бурцеву. Призывание на пунш (1804)".

Стр. 69. Николаевский мост - мост через Неву, соединявший Васильевский остров и центр города в районе быв. Английской набережной. С 1918 г. переименован в мост Лейтенанта Шмидта.

Стр. 70. ...слепой Аргус... - то есть плохой страж; Аргус в греч. мифологии - многоглазый великан-сторож.

Стр. 71. Прадо.- Под этим названием в 1855 г. в Париже на острове Сите открылся танцевальный зал. Его посещали по преимуществу обитатели Латинского квартала.

Стр. 72. ...на Неглинной... - на одной из основных в середине XIX в. торговых улиц Москвы.

...известный тургеневский роман... - "Отцы и дети" (1862), где впервые было употреблено слово "нигилизм".

Стр. 78. Белинский прекрасно говорит, что тому нет спасения, кто в слабости своей натуры носит своего врага.- Источником этого высказывания стала вероятно, статья В. Г. Белинского ""Гамлет", драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета" (1838), где рассмотрены две трактовки образа Гамлета.

Стр. 79. Вопрос женский - общий вопрос.- Лесков выступал резким противником вульгаризации идей женской эмансипации. Так, в полемической статье под откровенно ироническим названием "Специалисты по женской части" ("Литературная библиотека", 1867, сентябрь, кн. 2) он высмеивал "придурковатых героинь" В. П. Авенариуса и В. А. Слепцова.

...Кречинский говорит о деньгах... - Неточная цитата из комедии А. В. Сухово-Кобылина "Свадьба Кречинского" (1854; дейст. II, яв. VIII).

Стр. 82. - Иль палец выломить любя, как леди Перси... - Персонаж трагедии Шекспира "Генрих IV" леди Перси следующим образом обращается к своему мужу сэру Хотсперу: "Клянусь, тебе мизинец я сломаю, // Коль правды всей не скажешь, Гарри, мне". (Ч. I, акт 2, сц. 3. Пер. В. Морица.)

Стр. 83. ...романс: "То без речей, то говорлива, // То холодна, то жжет в ней кровь" - Упоминается также Лесковым в его очерках "Картины прошлого. Брачные истории 30-х годов" ("Новое время", 1883, январь), где он утверждает, что романс был сочинен для одной из светских дам, "очаровательной смолянки" (т. е. выпускницы Смольного института), ставшей героиней его нравоописательного очерка. Автор романса не установлен.

Стр. 86. Тальма - женская длинная накидка без рукавов. По имени французского актера Тальма (1763-1826).

Касторовая - то есть из пуха зайца или бобра.

Марабу - сенегальская птица с пушистыми перьями; под этим же названием перья птицы использовались в женских нарядах.

Стр. 88. Полюбила я любовничка... - Популярная в простонародной среде песня. Исполнялась в харчевне "Утешительная", находившейся на Сенной. Упоминается в романе Вс. Крестовского "Петербургские трущобы" (ч. IV, гл. XXXI).

Стр. 99. ...к концу мясоеда... - то есть между Рождеством и Великим постом.

Стр. 101. Сердце будущим живет.- Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Если жизнь тебя обманет..." (1825).

Стр. 105. С четвертой недели поста... - то есть к весне.

Стр. 106. Вербное воскресенье - последнее воскресенье Великого поста, перед Пасхой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Темные силы
Темные силы

Писатель-народник Павел Владимирович Засодимский родился в небогатой дворянской семье. Поставленный обстоятельствами лицом к лицу с жизнью деревенской и городской бедноты, Засодимский проникся горячей любовью к тем — по его выражению — «угрюмым людям, живущим впрохолодь и впроголодь, для которых жизнь на белом свете представляется не веселее вечной каторги». В повести «Темные силы» Засодимский изображает серые будни провинциального мастерового люда, задавленного жестокой эксплуатацией и повседневной нуждой. В другой повести — «Грешница» — нарисован образ крестьянской девушки, трагически погибающей в столице среди отверженного населения «петербургских углов» — нищих, проституток, бродяг, мастеровых. Простые люди и их страдания — таково содержание рассказов и повестей Засодимского. Определяя свое отношение к действительности, он писал: «Все человечество разделилось для меня на две неравные группы: с одной стороны — мильоны голодных, оборванных, несчастных бедняков, с другой — незначительная, но блестящая кучка богатых, самодовольных, счастливых… Все мои симпатии я отдал первым, все враждебные чувства вторым». Этими гуманными принципами проникнуто все творчество писателя.

Елена Валентиновна Топильская , Михаил Николаевич Волконский , Павел Владимирович Засодимский , Хайдарали Мирзоевич Усманов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Попаданцы