Читаем Обольщение ангела полностью

Несмотря на обиду, снедавшую ее, Роберта невольно залюбовалась своим мужем. Одетый в шотландский костюм традиционных для Кэмпбелов цветов, Гордон выглядел красивым и мужественным, и было понятно, почему женщин так тянуло к нему. Но ведь он сам настаивал на их браке, он увез ее из Англии и потому не имел права так легкомысленно вести себя.

— Нам, женщинам, надо больше времени, — сказала она с фальшивой улыбкой.

— Зато и результат превзошел ожидания, — сказал Гордон, целуя ее. — Ты выглядишь божественно.

Роберта пристально посмотрела в его пронзительные серые глаза и без всяких преамбул спросила:

— Кто эта женщина?

Гордон перевел взгляд на Гэбби и сказал:

— Дьюи ждет тебя в коридоре.

Едва служанка вышла, он повернулся к жене и одарил ее одной из своих неотразимых улыбок.

Просто неприлично для мужчины быть таким красивым, подумала Роберта, пытаясь противостоять его обаянию.

— Кто эта женщина, — повторила она, и это прозвучало даже более сердито и сварливо, чем бы ей хотелось.

— Какая женщина? — переспросил Гордон, удивленно подняв брови в ответ на ее тон.

Роберта тоже подняла брови, передразнивая его.

— Та женщина, которую ты целовал.

— Это не я ее целовал, — возразил Гордон. — А она меня.

— Какая разница, черт побери? — вскричала Роберта, раздраженная той легкостью, с которой он изворачивался и лгал.

— Если бы ты понаблюдала за нами минутой дольше, — сказал Гордон, и глаза его весело блеснули, — ты бы увидела, что я ее отстранил.

Роберта вспыхнула от замешательства и уставилась в пол. Если он сказал правду, она была просто дурой.

— Так кто же она? — спросила Роберта уже более спокойно.

— Леди Керр, кузина Мунго, которая недавно овдовела, — ответил Гордон. — Она моя хорошая приятельница.

— И эта леди Керр решила возобновить с тобой дружбу? — Заметив сама отчетливо прозвучавший в ее голосе ревнивый сарказм, Роберта отвернулась от мужа и пршла к окну. — Так ли уж мне необходимо присутствовать на этой поминальной службе? — спросила она.

— А в чем проблема, ангел? — Голос мужа раздался рядом, за ее спиной.

Роберта медленно повернулась и сказала, уткнувшись взглядом ему в грудь:

— Я никогда не бывала при дворе и не знаю, как вести себя. К тому же… К тому же я не люблю сборище незнакомых людей. Я боюсь, а вдруг сделаю что-нибудь не так?

Гордон взял ее за подбородок и подождал, пока она поднимет на него глаза.

— Будь сама собой, — сказал он. — И все будет хорошо, ты всем понравишься.

— А что, если нет? — с явной тревогой в голосе спросила она. — Что, если я не смогу поладить с ними?

«Что, если они заметят проклятое пятно на моей руке?» — это соображение осталось невысказанным.

— Черт возьми, дорогая! — хмыкнул Гордон. — Не паникуй заранее… Кстати, у меня есть для тебя подарок.

— С чего это вдруг?

— С того, что ты моя обожаемая жена и будущая мать наследника Инверэри.

«Но вовсе не потому, что он любит меня», — отметила Роберта.

Гордон извлек из кармана массивную золотую брошь в форме сердца и приколол к ее шали. Такие броши по обычаю дарили друг другу обрученные. Впоследствии они прикалывали ее к одеялу своего ребенка как оберег.

— Я сначала хотел, как водится, купить серебряную, — сказал Гордон, коснувшись поцелуем ее губ, — но потом решил, что это слишком холодный металл для такой горячей женщины, как ты.

Когда он достал вторую золотую брошь, Роберта смущенно спросила:

— А зачем ты купил две?

— Ты должна приколоть мне такую же, — ответил он.

Взяв из его руки брошь, Роберта застенчиво улыбнулась и приколола ее к рубашке Гордона, на самое видное место. Потом встала на цыпочки и поцеловала его в губы.

— Мне нравятся твои поцелуи, они возбуждают, — сказал Гордон. — Но, к несчастью, мы опаздываем к заупокойной мессе. Ты готова?

Роберта сунула руку под черную шаль и вытащила заветное ожерелье наружу. Расположив его поверх шали, она сказала:

— Не хочу быть застигнутой врасплох. Вот теперь я готова.


Покинув свои апартаменты, по многочисленным запутанным коридорам они прошли к узкой каменной лестнице. Спустившись на три этажа, вышли наружу и оказались на сияющем солнце. Оглянувшись на дворец, Роберта невольно подумала, как же она найдет дорогу обратно в свою комнату.

— Есть интересная легенда, связанная с этим местом, — сказал Гордон, поворачивая с ней направо.

— Какая? — спросила Роберта, хотя в данный момент ей было совсем не до сказок. Ее главной заботой было, как прожить следующие несколько часов.

— В день Святого креста, — начал Гордон, — король Дэвид Первый охотился в этих местах и отстал от своих спутников. Лошадь сбросила его, и тут появился огромный олень, готовый разорвать его рогами. Неожиданно их окутало облако тумана, а из него протянулась рука, держащая крест. Король схватился за крест — и олень исчез. Тогда Дэвид дал обет построить монастырь на том месте, где случилось это чудо. А позднее появился и дворец .

— Да, очень интересная легенда, — рассеянно произнесла Роберта.

Гордон искоса взглянул на нее и с улыбкой сказал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже