Скатившись с нее, Кев прижал Уин к себе, пытаясь привести дыхание в норму. Сердце его колотилось в ушах несколько минут, и потому он не сразу услышал, что кто-то стучит в дверь.
Уин схватила его за щеки и повернула лицом к себе. Глаза у нее были круглыми.
– Кто-то пришел, – сказала она.
Глава 19
Ругаясь сквозь зубы, Кев натянул брюки и рубашку и босиком пошел к двери. Открыв ее, он увидел на пороге Кэма Рохана, который стоял, небрежно прислонившись к косяку, с саквояжем в одной руке и прикрытой полотенцем корзиной – в другой.
– Привет. – В глазах Кэма играли озорные огоньки. – Я кое-что вам принес.
– Как ты нас нашел? – без особой теплоты поинтересовался Кев.
– Я знал, что вы не ушли далеко. Вся одежда на месте, ни один сундук не пропал. И поскольку караульный дом – место слишком очевидное, этот коттедж пришел мне на ум первым. Ты не хочешь меня пригласить в дом?
– Нет, – коротко ответил Кев, и Кэм усмехнулся:
– Будь я на твоем месте, фрал, я бы, наверное, был столь же негостеприимен. В корзинке еда, а в саквояже одежда для вас обоих.
– Спасибо. – Кев забрал саквояж и корзину и перенес через порог, поставив у самой двери. Выпрямившись, он посмотрел на брата, стараясь увидеть в его лице какие-нибудь признаки осуждения. Но ничего не нашел.
–
Ов йило иси? – спросил Кэм.То была старинная цыганская фраза, означавшая «все ли здесь хорошо?», но в буквальном переводе звучавшая как «есть ли здесь сердце?», что казалось довольно подходящим к случаю вопросом.
– Да, – тихо ответил Кев.
– Тебе что-нибудь нужно?
– Впервые в жизни, – признался Кев, – я действительно ни в чем не нуждаюсь.
Кэм улыбнулся:
– Хорошо.
Небрежно сунув руки в карманы, он подпирал плечом дверь.
– Как там дела в доме Рамзи? – спросил Кев, боясь услышать ожидаемый ответ.
– Было несколько минут хаоса сегодня утром, когда обнаружилось, что вы оба исчезли. – Дипломатичная пауза. – Харроу настаивал на том, что Уин увезли против ее воли. Был момент, когда он пригрозил, что пойдет к констеблю. Харроу говорит, что, если ты не вернешь Уин до наступления темноты, он перейдет к решительным действиям.
– И что это будут за решительные действия? – мрачно поинтересовался Кев.
– Не знаю. Но ты мог бы подумать обо всех нас, помимо Харроу, вынужденных находиться в доме вместе с ним, пока ты прохлаждаешься здесь с его невестой.
– Теперь она моя невеста. И я верну ее тогда, когда, черт возьми, сам захочу.
– Понял. – Кэм едва заметно усмехнулся. – Так ты вскоре намерен жениться на ней, я надеюсь?
– Не вскоре, – сказал Кев. – Немедленно.
– Слава Богу! Даже для Хатауэев это все немного слишком. – Кэм окинул Меррипена пристальным взглядом, заметив его несколько растрепанный вид, и улыбнулся. – Приятно видеть тебя в своей тарелке, Меррипен. Если бы я видел не тебя, а кого-то другого, я мог бы сказать, что ты на самом деле выглядишь счастливым.
Не так легко избавляться от застарелых привычек, но Кев, вместо того чтобы, по своему обычаю, уйти в себя, впервые испытал желание поделиться своими чувствами с братом. Впрочем, он не был уверен, что в его словаре найдутся слова, способные выразить то, что он чувствовал. Какими словами мог он сообщить Кэму о своем открытии? О том, что любовь женщины может изменить мир, заставить все увидеть по-новому? Как рассказать о том, что Уин, которую он всегда считал такой хрупкой и беспомощной, оказалась на поверку даже сильнее, чем он сам?
– Рохан, – сказал он тихо, чтобы не услышала Уин, – у меня к тебе вопрос.
– Да?
– Со своей женой ты ведешь себя так, как это принято у гаджо, или как у нас, цыган?
– Главным образом так, как принято у гаджо, – без колебаний ответил Рохан. – По-другому ничего бы не получилось. Амелия едва ли примирилась бы с подчиненным положением. Но как цыган я все же оставляю за собой право защищать ее и присматривать за ней так, как считаю нужным. – Он едва заметно улыбнулся. – Вы найдете золотую середину, как нашли ее мы.
Кев почесал затылок и осторожно спросил:
– Хатауэи злятся на меня за то, что я сделал?
– Ты имеешь в виду за то, что ты увез Уин?
– Да.
– Единственная жалоба, которую я услышал, это на то, что ты так долго с этим тянул.
– Кто-нибудь из них знает, где мы?
– Насколько мне известно, нет. – Кэм насмешливо усмехнулся. – Я могу купить для тебя еще пару часов, фрал. Но привези ее домой до темноты, хотя бы для того чтобы заткнуть рот Харроу. – Кэм слегка нахмурился. – Странный он, этот гаджо.
Кев бросил на Кэма тревожный взгляд.
– Почему ты так говоришь?
Кэм пожал плечами.
– Большинство мужчин в его положении уже что-нибудь предприняли бы к этому времени. Хотя бы что-то. Поломали бы мебель. Вцепились бы кому-нибудь в горло. Лично я перевернул бы вверх тормашками весь Гемпшир, чтобы найти свою женщину. Но Харроу только говорит и говорит.
– О чем?