Читаем Обольсти меня на рассвете полностью

На том берегу реки несколько струек дыма поднимались в воздух. Костры горели там, где обычно вставали табором цыгане, когда проезжали через Гемпшир. Кэм лично вырезал опознавательные метки на деревьях, которые указывали, что здесь к цыганам относятся по-добрососедски. И всякий раз, когда на территории поместья появлялся новый табор, Кэм приходил к соотечественникам, рассчитывая на то, что он встретит кого-то из своего детства.

– Еще один табор приехал, – заметил он словно невзначай, подойдя к Меррипену. – Не хочешь сходить со мной навестить их сегодня утром?

Тон Меррипена был отчужденным и недружелюбным:

– Рабочие изготавливают лепнину для восточного крыла. И после того как они все испортили в прошлый раз, я должен быть там, с ними.

– В прошлый раз доски опалубки не были выровнены как положено, – сказал Кэм.

– Без тебя знаю, – огрызнулся Меррипен.

– Вот и отлично. – Сонный и раздраженный, Кэм потер лицо. – Послушай, у меня нет желания совать нос в ваши дела, но…

– Вот и не суй.

– Тебе не повредит услышать мнение со стороны.

– Мне плевать на твое мнение.

– Если бы ты не был так зациклен на своих проблемах, – ехидно сказал Кэм, – то, возможно, тебе могло бы прийти в голову, что не у одного тебя есть повод для переживаний. Полагаешь, я никогда не думал о том, что может случиться с Амелией, если она забеременеет?

– Ничего не случится с твоей Амелией, – небрежно ответил Меррипен.

Кэм скривился.

– Все в этой семье предпочитают считать, что Амелия железная. Она и сама так думает. Но она такая же женщина, как все, и у нее те же проблемы и те же недомогания, что и у любой женщины в ее положении. Правда состоит в том, что рождение ребенка всегда риск.

Черные глаза Меррипена смотрели враждебно.

– Но для Уин это больший риск, чем для других.

– Вероятно. Но если она хочет рискнуть, это решать ей.

– Вот тут я с тобой не соглашусь, Рохан, потому что я…

– Потому что ты не станешь рисковать жизнью другого человека, да? Жаль, что ты полюбил женщину, которая не хочет, чтобы ее поставили на полку и держали там как украшение, фрал.

– Если ты еще раз так меня назовешь, я откручу тебе голову.

– Давай попробуй.

Наверное, Меррипен набросился бы на Кэма, если бы стеклянная дверь не открылась и на террасу не вышел еще кое-кто. Посмотрев через плечо, Кэм едва не застонал.

То был Харроу. Вид у доктора был собранный и деловой. Он подошел к Кэму, делая вид, что не замечает Меррипена.

– Доброе утро, Рохан. Я пришел, чтобы сообщить вам, что сегодня уезжаю из Гемпшира. Если мне не удастся вразумить мисс Хатауэй, конечно.

– Конечно, – сказал Кэм, придав лицу непроницаемо-любезное выражение. – Пожалуйста, дайте мне знать, если мы можем чем-то помочь вам с отъездом.

– Я желаю ей только добра, – пробормотал доктор, по-прежнему не глядя на Меррипена. – Я продолжаю считать, что, уехав со мной во Францию, она сделает самый мудрый выбор из всех возможных. Но решение за мисс Хатауэй. – Он замолчал. Серые глаза его смотрели серьезно и пристально. – Надеюсь, вы примените все свое влияние, чтобы донести до всех заинтересованных сторон, что именно поставлено на карту.

– Полагаю, мы все неплохо представляем себе ситуацию, – сказал Кэм, за любезным тоном скрывая сарказм.

Харроу подозрительно на него посмотрел и коротко кивнул.

– Тогда я оставлю вас двоих для продолжения дискуссии. – Он сделал едва заметное ударение на последнем слове, демонстрируя скептическое отношение к способности этих господ разрешить свой спор с помощью слов. Очевидно, он понимал, что они были на волоске от того, чтобы вцепиться друг в друга. Он покинул террасу, закрыв за собой стеклянную дверь.

– Ненавижу этого ублюдка, – еле слышно пробормотал Меррипен.

– Не могу сказать, что я от него без ума, – согласился Кэм. Он устало потер затылок, пытаясь размять одеревеневшие мышцы. – Я пойду в табор. Если не возражаешь, выпью чашку твоего жуткого варева. Терпеть не могу кофе, но мне нужно как-то подстегнуть себя, чтобы проснуться.

– Пей все, что осталось в кофейнике, – пробормотал Меррипен. – Мне подстегивать себя ни к чему, я и так на взводе.

Кэм кивнул и направился к двери, но на пороге остановился и, пригладив волосы на затылке, тихо сказал:

– Самое неприятное в любви, Меррипен, состоит в том, что всегда в жизни есть что-то такое, от чего ты не можешь ее защитить. Что-то, над чем ты не властен. И ты понимаешь, что есть что-то и похуже смерти… это когда что-то плохое случается с ней. С этим страхом приходится жить всю жизнь. Но у всего, что имеет светлую сторону, есть и темная. Или все, или ничего.

– А в чем состоит светлая сторона?

Губы Кэма тронула улыбка.

– А все остальное – светлая сторона, – сказал он и вернулся в столовую.

– Меня предупредили под страхом смерти ничего не говорить. – Таковы были первые слова Лео, когда он подошел к Меррипену, работавшему в одной из комнат восточного крыла.

В углу двое рабочих делали отметки на стене там, где должна была пройти лепнина, а третий ремонтировал козлы, на которых предстояло стоять тому, кто будет работать под самым потолком.

Перейти на страницу:

Похожие книги