Онемевшая, дрожащая, Уин медленно принялась приводить в порядок свой наряд. Она чувствовала отчаяние и болезненную пустоту внутри. Когда она встала с постели, ноги ее дрожали.
Она осторожно приблизилась к Меррипену. Было видно, что он возбужден. Болезненно возбужден. Ей захотелось вновь к нему притронуться. Больше всего ей хотелось, чтобы он обнял ее и сказал, как он рад тому, что она вернулась. Но он заговорил еще до того, как она успела к нему приблизиться. И тон его вовсе не поощрял ее к дальнейшему общению.
— Если ты притронешься ко мне, — сказал он сдавленно, — я затащу тебя в постель. И отвечать за то, что произойдет дальше, я не буду.
Уин молчала, переплетя пальцы.
Меррипен бросил на нее взгляд, который должен был бы прожечь ее насквозь, уничтожить на месте.
— В следующий раз, — бесцветным голосом сообщил он, — не помешает заранее предупредить о своем приезде.
— Я отправила письмо с предупреждением. — Уин поразилась тому, что не потеряла дар речи. — Должно быть, оно затерялось. — Она замолчала. — Прием оказался гораздо теплее, чем я ожидала, учитывая то, как ты игнорировал меня последние два года.
— Я тебя не игнорировал.
Уин нашла пристанище в сарказме.
— Ты написал мне один раз за два года.
Меррипен повернулся к ней и прислонился спиной к стене.
— Ты не нуждалась в моих письмах.
— Я нуждалась в любом, самом малом знаке внимания! Ты и в этом мне отказал. — Она смотрела на него со скептическим выражением лица. Кев молчал. — Господи, Кев, ты даже не хочешь сказать, что ты рад, что я здорова?
— Я рад, что ты снова здорова.
— Тогда почему ты так себя ведешь?
— Потому что больше ничего не изменилось.
— Ты изменился! — крикнула она ему в лицо. — Я больше тебя не узнаю.
— Все так, как и должно быть.
— Кев, — изумленно сказала она, — почему ты так себя ведешь? Я уехала, чтобы выздороветь. Конечно же, ты не можешь винить меня за это.
— Я ни в чем тебя не виню. Но ты даже сама не знаешь, на что ты меня спровоцировала. Ты сама не понимаешь, чего хочешь от меня.
«Я хочу, чтобы ты любил меня!» — хотелось выкрикнуть Уин. Она проделала такой долгий путь, а расстояние между ними стало больше, чем когда она жила во Франции.
— Я могу сказать тебе, чего я не хочу, Кев. Я не хочу, чтобы мы стали чужими друг другу.
У Кева лицо было каменным.
— Мы не чужие. — Он взял плащ и протянул Уин. — Надень его. Я провожу тебя до твоей комнаты.
Уин накинула плащ. Украдкой она посматривала на Меррипена. Он весь кипел энергией, сердито заправляя рубашку в брюки. Подтяжки крест-накрест на спине подчеркивали могучий разворот его плеч.
— Нет нужды провожать меня до номера, — сказала она сдержанно. — Я могу найти дорогу и без…
— В этом отеле ты никуда одна ходить не будешь. Это небезопасно.
— Ты прав, — угрюмо сказала она. — Мне бы очень не хотелось, чтобы ко мне кто-нибудь пристал.
Удар достиг цели. Меррипен сжал зубы и бросил на нее злой взгляд, натягивая сюртук.
Как сильно он напоминал ей сейчас того грубого сердитого мальчика, каким был, когда попал в их дом.
— Кев, — сказала она тихо, — мы не можем возобновить нашу дружбу?
— Я по-прежнему остаюсь твоим другом.
— Другом, и все?
— Другом, и все.
Уин не могла удержаться от того, чтобы не бросить взгляд на кровать, на смятые простыни, прикрытые покрывалом, и ее вновь обдало жаром.
Меррипен замер, проследив за направлением ее взгляда.
— Это было ошибкой, — сказал он хрипло. — Мне не следовало… — Он замолчал и громко сглотнул. — У меня… У меня долго не было женщины. Ты оказалась в плохом месте в плохое время.
Никогда и никто так не унижал Уин.
— Хочешь сказать, что с любой женщиной вел бы себя так же?
— Да.
— Я не верю тебе.
— Хочешь — верь, хочешь — нет. — Меррипен прошел к двери и, распахнув ее, осмотрел коридор. В нем было пусто. — Выходи.
— Я хочу остаться. Мне нужно поговорить с тобой.
— Не в моем номере. Не в этот час. — Он ждал. — Я велел тебе выходить.
Последняя фраза была произнесена тоном человека, привыкшего отдавать распоряжения и привыкшего к тому, что ему безоговорочно подчиняются. Повышать голос он не считал нужным. Уин передернуло от этого тона, но она подчинилась.
Когда Уин подошла к нему, Меррипен поправил капюшон плаща так, чтобы он закрыл ее лицо. Еще раз убедившись в том, что коридор пуст, он вывел ее из номера и закрыл дверь.
Они молчали, пока шли к лестнице в конце коридора. Уин остро чувствовала его ладонь, слегка касавшуюся ее поясницы. Она удивилась, когда на верхней ступеньке он остановил ее.
— Возьми меня под руку.
Она осознала, что он намерен помочь ей спуститься, как делал это, когда она была больна. Лестница была для нее тогда особым испытанием. Все в семье боялись, что она может упасть в обморок, поднимаясь или спускаясь с лестницы. Меррипен часто предпочитал нести ее на руках, чтобы не рисковать.
— Нет, спасибо, — сказала она. — Теперь я могу делать это самостоятельно.
— Возьми меня под руку, — повторил он, коснувшись ее руки.
Уин раздраженно отдернула руку.
— Я не хочу твоей помощи, я теперь не больна. Хотя, похоже, я больше нравлюсь тебе в роли инвалида.