Читаем Оборотни полностью

Стайлз вышел за занавес, чтобы начать свою обычную вступительную речь. Он был прекрасным конферансье и умел завести публику еще до того, как открывал занавес. Лицо Малколма озарила счастливая улыбка.

– И вот настал момент, который вы ждете с таким нетерпением… – продолжал Стайлз.

– И за который заплатили пять долларов, – добавил кто-то.

– В последний раз я представляю вам Гроло, Звериного Мальчика.

Он отдернул занавес, и все взгляды устремились на Малколма, выглядевшего очень смущенным. Он сидел на табуретке со сложенными на коленях руками и с трудом сдерживал улыбку при мысли о том, что скоро он будет вместе с Холли Лэнг.

– В чем дело, Гроло, ты что, сегодня не ел? – спросил насмешливо Батман. – Эти люди не просто так расстались со своими деньгами.

Публика с восторгом присоединилась к нему.

– Эй, что это за пони!

– Делай же что-нибудь, придурок!

– Что это за восковой манекен?

– Верните наши деньги!

– Посмотрите, он еще улыбается!

Малколм встал с табуретки и, согнувшись, подошел к дверце клетки. Схватившись за прутья, как он всегда делал, Малколм смотрел на людей, осыпающих его насмешками. Он старался вызвать в себе ненависть, чтобы начать перевоплощение, что обычно и происходило. Но сегодня вечером, несмотря на все его усилия, он мог думать только о Холли, о своем с ней возвращении, о том, что, возможно, найдется способ, который сделает его нормальным человеком, таким, как другие мальчишки.

За несколько минут ничего не произошло, а публика не собиралась долго ждать. Если раньше насмешки и шутки было довольно безобидными и являлись частью представления, то теперь они становились все более злобными, в то время как Малколм смотрел куда-то вдаль с легкой улыбкой на лице.

– Пошли отсюда, мы не можем торчать здесь всю ночь.

– Что с ним случилось? Я думал, он превратится в зверя.

– Эй, он абсолютно ничего не делает!

– Нас надули!

– Вперед! – выкрикнул плотный мужчина с татуировкой на руке. – Вытащим его оттуда и заставим что-нибудь сделать!

Батман Стайлз, с тревогой наблюдавший за Малколмом, услышав последнюю фразу, быстро повернулся к толпе.

– Леди и джентльмены, мне очень жаль, но сегодня Звериный Мальчик неважно себя чувствует. Он не сможет выступать.

– Вранье. Это просто часть представления.

– Уверяю вас, что это не преднамеренная заминка. Если вы не возражаете, я приглашаю каждого из вас на представление, которое обязательно состоится завтра.

– А если и завтра будет нечего смотреть? Публика заволновалась и подступила ближе к сцене.

Увидев это, Стайлз быстро добавил:

– Вы абсолютно правы и можете получить обратно свои деньги, а я приношу свои извинения. – Да кому нужны твои извинения, – выкрикнул кто-то. – Просто отдай наши деньги.

Толпа рассмеялась, и напряжение спало. Люди повалили к выходу, и Стайлз последовал за ними. Проходя мимо Малколма, он бросил на него долгий, печальный взгляд, затем вышел из палатки, чтобы вернуть публике деньги.

Когда он снова вошел в палатку, то увидел, что Малколм выбрался из клетки и сидит на деревянном табурете за занавесом.

– Я подвел тебя, Бат, – сказал он. – Прости меня.

– Ерунда, мой мальчик, не думай об этом, – перебил его Стайлз. – Ты не виноват, что это не получилось.

– Я старался, я очень старался, но у меня ничего не вышло.

Батман сел рядом с ним.

– Я знаю, Малколм, и мне кажется, я даже знаю, почему у тебя ничего не вышло. Ты ведь очень счастлив сейчас, правда?

– Наверное, да.

– Ну конечно, ты счастлив. Я понял это по твоим глазам, когда ты встретился с доктором Лэнг. Ты ее очень любишь?

Малколм кивнул.

– Холли была моим другом, когда мне было очень плохо. Так же, как и ты, Бат.

– Спасибо, мой мальчик. Я рад, что ты считаешь меня своим другом. Но, как говорят, друзьям иногда приходится расставаться, и сейчас это время настало для нас с тобой.

Малколм с трудом глотнул.

– Ты прав. Холли – доктор, и она хочет помочь мне. Сделать меня нормальным, таким же, как все.

– Несомненно стоит попытаться.

– Если что-нибудь и получится, я все равно тебя никогда не забуду.

– Спасибо, мой мальчик. Нам хорошо было вместе. Ты всегда сможешь вернуться к нам обратно, если захочешь увидеть еще раз старого Бата.

– Хорошо, Бат, спасибо тебе за все.

Стайлз закурил сигарету и сразу закашлялся.

– Я лучше пойду на воздух. Ты останешься здесь на ночь?

– Да, если можно. А завтра я уеду вместе с Холли.

– Ну конечно можно, о чем ты говоришь. Я приду попозже и постараюсь тебя не беспокоить.

Стайлз вышел из палатки и остановился, увидев перед входом незнакомого мужчину.

– Простите, но представление уже закончилось. И сегодня вечером больше ничего не будет.

– Я знаю, – ответил незнакомец. – Я был на последнем.

– Тогда в чем дело? Вам не вернули деньги?

– Мне этого не нужно. У меня к вам есть одно предложение.

Стайлз внимательно посмотрел на мужчину. Невысокого роста, но мускулистый и явно нервничал. Его волосы были гладко зачесаны назад, а светлые глаза производили неприятное впечатление.

– Что за предложение?

– Позвольте мне сначала представиться. Я доктор Вейн Пастори.

ГЛАВА 22

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме