Даниела
. – Мы пытались выяснить… Вроде бы, ничего существенного, но я этому не верю. Не может быть человек таким безупречным к пятидесяти шести годам!Боб
. – Что мы исповедуем?Даниела
. – Благочестие. На последнем публичном выступлении в местном университете толковал о чистоте нравов и возможном экономическом спаде в пропорции шесть к одному.Боб
. – Благочестие!.. Это слово начертали на своих знаменах люди или очень глупые, или очень испорченные. Ну, и порядочные, конечно, если таковые еще остались.Тр ой
. – Кто-нибудь из древнегреческой школы? Аристотель?Боб
. – Мысль, в сущности, верная, друг мой, но с датой ты промахнулся. Древнегреческие философы не могли сделать подобного вывода: слишком мало времени миновало к тому моменту для осмысления. Вывод принадлежит мне и родился на ваших глазах – вы присутствуете на премьере.Тр ой
. – Да, сэр!.. Бегу, сэр!..Даниела
. – Еще один любопытный персонаж: Тед Баррет, секретарь Мэра. Мужчина в стиле блюз – сладковат, но не до противности. Обладает весьма полезным качеством: начинает смеяться прежде, чем пошутили. Ну, а поскольку наш Мэр постоянно пытается острить… Либо дурак, либо играет. Если играет, то в труппе какого театра числится? Мы хотим заполучить Мэра, значит, обязаны брать в расчет секретаря: эти двое неразлучны как март и кошачьи концерты.Боб
. – Констатирую, мисс Слейни, что вы проделали большую подготовительную работу. Как, впрочем, и то, что вами допущена одна досадная оплошность.Даниела
. – Какая именно?Боб
. – Вы хотите заручиться поддержкой Мэра на встрече в Обществе слепых, где не будет ни одного слепого?Даниела
. – Черт побери, я об этом не подумала! Мисс Бизи! Можно пригласить кого-нибудь из нашего актива? Срочно!Каролина
. – Ближайший подходящий кандидат обосновался минутах в двадцати. Туда и обратно, да пока растолкуем, что к чему…Боб
. – Поздно! Остается одно: кто-то из нас должен сыграть роль слепого. Леди исключаются.Дик
. – Значит, ты, Боб.Боб
. – Я не могу. Если зацепим Мэра, мне придется решать с ним финансовые вопросы – я ведь здесь еще и казначей. Стало быть, ты, Дики. С твоим умением складно излагать разные мысли, ты у нас – вылитый Гомер!Дик
. – Ты шутишь, старина! Роль Гомера – не для меня. Моего таланта хватит максимум на то, чтобы, вымазав лицо сажей, ворваться в банк.Даниела
. – Вообще-то он планировался на другую роль… Придется кое-что пересмотреть. Идея мистера Казарлея открывает перед нами новые возможности. Грех ими не воспользоваться. Мисс Бизи! Трость, темные очки и шляпу!Дик
. – Вы что, серьезно?Боб
. – Более чем!..Дик
. – Я не согласен!Даниела
. – Тебя никто не спрашивает.Дик
. – Я выпрыгну в окно!Боб
. – Давай. Каких-нибудь семнадцать этажей…Даниела
. – Двадцать четыре.Каролина
Боб
. – Примеряй, Дики, не упрямься.Даниела
. – Нет, это не Гомер. Он убедительнее, чем сам Гомер!Боб
. – Сделай несколько шагов, старина. Так. Хорошо. Не топчись, как последний пропойца в поисках того, на что бы опереться. Движения слепого кажутся неуверенными только на первый взгляд. Он – хозяин своего мира, во многом нам недоступного. И не стучи по мне своей палкой – ты должен ощущать присутствие постороннего на расстоянии!Каролина
. – Поразительное знание предмета!Боб
. – Чего только не приходилось делать, чтобы заработать себе на хлеб.Даниела
Дик
. – Скажите хоть, что надо делать.Даниела
. – Красноречиво молчать.Дик
. – Ну, это я, пожалуй, сумею.Боб
. – Не спеши, Гомер. Вникни в смысл определения «красноречиво».Боб
. – Не бог весть что, но…Трой.
– Один тип в вестибюле расспрашивает охрану про Общество слепых. Смурной такой: беспрерывно хохочет.Даниела
. – Тед Баррет, секретарь Мэра. Значит, скоро появится и сам Мэр. Леди и джентльмены! Все по местам!Тр ой
. – Что делать мне, мисс Слейни?Даниела
. – Я не уверена, что в решающий момент ты не задашь какой-нибудь каверзный вопрос, поэтому пока посиди…