Читаем Очарование тьмы (ЛП) полностью

Выждав пять минут после ухода Рейфа, я сама попросилась на воздух. Хотела хоть как-то скрыть, что это из-за него, да напрасно. В зале мне стало душно, не продохнуть. После моего тоста Рейф ни взглядом, ни словом со мной не обменялся — казалось бы, ну и что? За столом полно гостей, беседа льется за беседой, а мы… уже никто друг другу. Просто два предводителя, бок о бок ищущие ответов.

Дверь на миг приоткрылась, выпустив наружу отголоски разговора.

— Можно? — спросил Свен.

— Располагайся, — указала я на перила рядом, хотя мне вовсе не хотелось компании.

Из этого крыла цитадели открывался вид на лесистые холмы — те самые, в которых мы с Паулиной скрывались несколько месяцев назад. Верхушки деревьев черными клыками вонзались в звездное небо.

Свен вперил взгляд в почти кромешную темноту.

— Тебе не холодно? — наконец спросил он.

— Выкладывай, Свен. Не о моих мурашках ведь говорить пришел.

— Не ожидал, что ты поднимешь бокал в честь помолвки короля.

— Глупо получилось, — вздохнула я. — Да ты сам видел. Я посчитала, что нужно сделать этот шаг и двигаться дальше.

— Пожалуй, это и к лучшему, — кивнул он.

К горлу подкатил комок. Как же я ненавижу это «к лучшему». Лживая фраза, чтобы подсахарить боль от разбитых надежд.

— Удивляет только, что он согласился на помолвку, едва мы расстались.

Свен странно глянул на меня.

— Ты ведь понимаешь, что выбора не было?

— Понимаю. Интерес государства.

Между его бровей пролегла морщинка.

— Он стольким дворянам с дочками отказал, невзирая на интересы государства. Лишь генерал добился своего.

— Видимо, у него прекрасная дочь.

— Без сомнений. Она…

Вот зачем он так со мной?

— Прости, Свен… — Я шагнула я к двери, но он легонько придержал меня за руку.

— Так и думал, что он ничего не рассказал. Твоему высочеству нужно это услышать. Мои слова ничего не изменят… — Он потемнел лицом. — Не в праве изменить… Но ты хотя бы лучше поймешь, на что ему пришлось пойти. Не думай, что после расставания он погнался за первой встречной.

Никто и представить не мог, какой смутой Рейфа встретит королевство. Знать и министры рвали друг другу глотки, торговля зачахла, в казне шаром покати. Его завалили десятками предложений о реформах. Работал он с рассвета до самой полуночи. По сотне советников в день твердили юному королю, как обрести силу, а в спину ему непрерывно дышал голодный лев — генерал, бросивший вызов.

— И при этом Рейф и на минуту не переставал о тебе тревожиться. Все гадал, правильно ли тебя отпустил или надо было поехать вместе. Да он первым приказом распорядился перевести твою книгу.

— Которую украл.

— Да, украл, — с улыбкой ответил он. — Думал, что ты ошиблась в переводе. Хотел успокоить страхи.

— Успокоил?

Свен помотал головой и взглянул на меня в упор.

— Нашел еще два отрывка, которые ты пропустила.

— Но при чем здесь помолвка, Свен?

— Он не наши страны приехал спасать — нет, этот предлог появился позже. Рейф, молодая кровь, просто пытался спасти любимую. Он знал: медлить нельзя, но и права на ошибку нет. Потому и приказал генералу отобрать лучших солдат, чтобы скрытно проникнуть в Морриган. Генерал согласился, но при одном условии.

«При условии». У меня захолонуло сердце.

— Он шантажировал Рейфа?

— «Склонил путем переговоров» — так это называется. Хотел подстраховаться, чтобы на этот раз Рейф точно вернулся домой.

— Помолвка незаконна! — Сквозь ошеломление пробилось что-то другое. — Рейф вернется в Дальбрек и сможет…

— Вполне законна. Увы.

— Но…

— В Дальбреке брачное соглашение — закон. Почему, думаешь, у нас все так взвились, когда ваша свадьба сорвалась? Подписью ли скреплен договор, рукопожатием — без разницы, потому что мы всякое слово держим. Сейчас Джаксон дал слово народу, который и так усомнился в нем за долгое отсутствие. А для подданных король, который не держит обещаний, разве достоин доверия? Отступится — и некуда ему будет возвращаться.

— Рейф может потерять престол?

Боги, он поставил на карту все!

— Да, а страной он дорожит и нужен ей. Дальбрек — земля его предков. У него в крови дар предводительства.

Я понимала, какая это ноша — груз обещаний. Морриган нужен сильный король Джаксон. Мне нужен.

Глядя на зазубренную кромку леса, я с горькой усмешкой думала, на что Рейф пошел. Он спасет меня и Морриган, но ценой моего сердца.

— Она хотя бы добрая? — помолчав, спросила я.

— Девушка вполне достойная, — пожал он плечами.

— Пусть так. Он заслужил.

Правда заслужил.

Я развернулась и зашагала на крышу, Очарование бескрайней тьмы, полной мерцающих звезд, властвовало над вселенной, обращая в ничтожество козни.

«Они ступали по ущелью,

И стражи мертвых земель

На горных отрогах

Взглянули на Морриган,

И сказали, что конец пути близок.

Но взвилась тьма и пошла войной,

И билась Морриган за священных выживших,

И, обескровив тьму,

Развеяла ее навеки».

— Священное писание Морриган, том IV.

Глава семьдесят девятая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези