Выждав пять минут после ухода Рейфа, я сама попросилась на воздух. Хотела хоть как-то скрыть, что это из-за него, да напрасно. В зале мне стало душно, не продохнуть. После моего тоста Рейф ни взглядом, ни словом со мной не обменялся — казалось бы, ну и что? За столом полно гостей, беседа льется за беседой, а мы… уже никто друг другу. Просто два предводителя, бок о бок ищущие ответов.
Дверь на миг приоткрылась, выпустив наружу отголоски разговора.
— Можно? — спросил Свен.
— Располагайся, — указала я на перила рядом, хотя мне вовсе не хотелось компании.
Из этого крыла цитадели открывался вид на лесистые холмы — те самые, в которых мы с Паулиной скрывались несколько месяцев назад. Верхушки деревьев черными клыками вонзались в звездное небо.
Свен вперил взгляд в почти кромешную темноту.
— Тебе не холодно? — наконец спросил он.
— Выкладывай, Свен. Не о моих мурашках ведь говорить пришел.
— Не ожидал, что ты поднимешь бокал в честь помолвки короля.
— Глупо получилось, — вздохнула я. — Да ты сам видел. Я посчитала, что нужно сделать этот шаг и двигаться дальше.
— Пожалуй, это и к лучшему, — кивнул он.
К горлу подкатил комок. Как же я ненавижу это «к лучшему». Лживая фраза, чтобы подсахарить боль от разбитых надежд.
— Удивляет только, что он согласился на помолвку, едва мы расстались.
Свен странно глянул на меня.
— Ты ведь понимаешь, что выбора не было?
— Понимаю. Интерес государства.
Между его бровей пролегла морщинка.
— Он стольким дворянам с дочками отказал, невзирая на интересы государства. Лишь генерал добился своего.
— Видимо, у него прекрасная дочь.
— Без сомнений. Она…
Вот зачем он так со мной?
— Прости, Свен… — Я шагнула я к двери, но он легонько придержал меня за руку.
— Так и думал, что он ничего не рассказал. Твоему высочеству нужно это услышать. Мои слова ничего не изменят… — Он потемнел лицом. — Не в праве изменить… Но ты хотя бы лучше поймешь, на что ему пришлось пойти. Не думай, что после расставания он погнался за первой встречной.
Никто и представить не мог, какой смутой Рейфа встретит королевство. Знать и министры рвали друг другу глотки, торговля зачахла, в казне шаром покати. Его завалили десятками предложений о реформах. Работал он с рассвета до самой полуночи. По сотне советников в день твердили юному королю, как обрести силу, а в спину ему непрерывно дышал голодный лев — генерал, бросивший вызов.
— И при этом Рейф и на минуту не переставал о тебе тревожиться. Все гадал, правильно ли тебя отпустил или надо было поехать вместе. Да он первым приказом распорядился перевести твою книгу.
— Которую украл.
— Да, украл, — с улыбкой ответил он. — Думал, что ты ошиблась в переводе. Хотел успокоить страхи.
— Успокоил?
Свен помотал головой и взглянул на меня в упор.
— Нашел еще два отрывка, которые ты пропустила.
— Но при чем здесь помолвка, Свен?
— Он не наши страны приехал спасать — нет, этот предлог появился позже. Рейф, молодая кровь, просто пытался спасти любимую. Он знал: медлить нельзя, но и права на ошибку нет. Потому и приказал генералу отобрать лучших солдат, чтобы скрытно проникнуть в Морриган. Генерал согласился, но при одном условии.
«При условии». У меня захолонуло сердце.
— Он шантажировал Рейфа?
— «Склонил путем переговоров» — так это называется. Хотел подстраховаться, чтобы на этот раз Рейф точно вернулся домой.
— Помолвка незаконна! — Сквозь ошеломление пробилось что-то другое. — Рейф вернется в Дальбрек и сможет…
— Вполне законна. Увы.
— Но…
— В Дальбреке брачное соглашение — закон. Почему, думаешь, у нас все так взвились, когда ваша свадьба сорвалась? Подписью ли скреплен договор, рукопожатием — без разницы, потому что мы всякое слово держим. Сейчас Джаксон дал слово народу, который и так усомнился в нем за долгое отсутствие. А для подданных король, который не держит обещаний, разве достоин доверия? Отступится — и некуда ему будет возвращаться.
— Рейф может потерять престол?
Боги, он поставил на карту все!
— Да, а страной он дорожит и нужен ей. Дальбрек — земля его предков. У него в крови дар предводительства.
Я понимала, какая это ноша — груз обещаний. Морриган нужен сильный король Джаксон. Мне нужен.
Глядя на зазубренную кромку леса, я с горькой усмешкой думала, на что Рейф пошел. Он спасет меня и Морриган, но ценой моего сердца.
— Она хотя бы добрая? — помолчав, спросила я.
— Девушка вполне достойная, — пожал он плечами.
— Пусть так. Он заслужил.
Правда заслужил.
Я развернулась и зашагала на крышу, Очарование бескрайней тьмы, полной мерцающих звезд, властвовало над вселенной, обращая в ничтожество козни.
«Они ступали по ущелью,
И стражи мертвых земель
На горных отрогах
Взглянули на Морриган,
И сказали, что конец пути близок.
Но взвилась тьма и пошла войной,
И билась Морриган за священных выживших,
И, обескровив тьму,
Развеяла ее навеки».
— Священное писание Морриган, том IV.
Глава семьдесят девятая