— Такие древности ещё не попадали мне в руки, — кивнул он. — Ему по меньшей мере несколько тысяч лет. В архивах есть пара текстов схожей манеры письма, дату написания которых мы знаем, но у этого бумага и чернила, безусловно, из другой эпохи. Чудо, что свиток так хорошо сохранился.
Что же в нём? Правду ли говорила Лия?
Я начал читать вслух. С каждой строчкой голос Лии всё сильнее заглушал мой собственный. Я снова увидел глаза, полные тревоги. Ощутил, как она с надеждой сжимает мою руку. Вспомнил, как от её слов загомонили на площади кланы. Это был тот же перевод, до последней буквы. На последних строфах в рту вдруг так пересохло, что Свен налил мне вина.
— Редкое имя, — заметил Мэррик. — Если не ошибаюсь, так зовут принцессу?
Я удивлённо посмотрел на него.
— Брачный контракт, — пояснил он. — Я его читал. А ты, судя по всему, нет?
— Нет, — шепнул я. Подписал и выкинул из головы, как и её записку. — Мне говорили, это пророчество — бред сумасшедшей.
Он задумчиво вытянул губы.
— Возможно. Текст необычный, полон загадок. Сумасшедшая его писала или нет — не скажешь, но удивляет, как точно всё изложено. И, судя по заметкам, книгу обнаружили, когда принцесса была немногим старше десяти. В ранних летописях кочевников есть схожее предание, и почти дословное: что из зерна интриг взойдёт надежда. Я всегда считал, оно о Бреке, но, видимо, нет.
Его твёрдый взгляд говорил сам за себя: Мэррик верил пророчеству.
По телу пробежала нервная дрожь. Я чувствовал себя так, будто на меня во весь опор мчит обезумевшая лошадь.
— На следующей странице есть ещё.
Я сдвинул верхний лист и увидел последние строфы.
Будет отдана в жертву?
Про это Лия ничего не говорила.
Неужели знала с самого начала?
Меня охватила ярость, а за ней — ужас.
«Это правда, Рейф. До последнего слова».
Вскочив, я прошёлся по кабинету, вернулся за стол, превозмогая стук крови в висках. Преданная своим родом? Избитая и презираемая? Чья жизнь будет отдана в жертву?!
Да чтоб тебя, Лия!
Я схватил распорядок на завтра и швырнул в стену. Бумаги разлетелись в стороны.
— Ваше величество… — Мэррик вскочил со стула. Я протиснулся мимо:
— Свен! Чтобы с утра генерал Дрейгер был в моём кабинете!
— Боюсь, он сейчас…
— Наплевать! Сюда его!
— Как прикажете, — улыбнулся Свен.
Глава сорок четвёртая
Каден
Помню, как мать брала меня с собой на рынок. Всем моим миром было отцовское имение, и рынок казался страной чудес. Вот по этой самой дороге мы ездили туда на повозке с кухаркой. Мама покупала бумагу, книги и чернила для меня и сводных братьев, а ещё по мешочку цукатов в награду за неделю прилежной учёбы.
Но кое-что она покупала лишь мне: причудливые безделушки Древних, которые так меня манили. Блестящие на солнце кругляшки, бурые непригодные монеты, затёртые украшения с их повозок завораживали меня, хоть уже и не имели ценности или применения. «Представь, когда-то они использовались для чего-то важного», — говорила она. Я аккуратно раскладывал их на полке и любовался, уносясь мечтами прочь от поместья, и верил, что и мне уготовано в жизни что-то важное… Как-то раз старший брат выкрал мои сокровища, и я нагнал его, когда он уже выбрасывал их в колодец. Хотел лишить меня всего, хотя я и так, считай, ничего не имел.
То был не последний повод для слёз. На следующий год мама умерла.
Я лишён всего, сколько себя помню. Даже сейчас — кто я такой? Воин без отчизны, сын без семьи. Мужчина без…