Читаем Один вечер в Амстердаме полностью

Пирро потеребил губы, а Зеф вспомнил, каким образом тот получил увечье. Много лет назад на Пирро набросился доберман, которого тот вздумал дразнить. Ему повезло, что разъяренный пес не прокусил шею, а лишь оставил лохмотья вместо губ. Пирро не расстроился, потому что и до этого не отличался красотой. Зато теперь на него боялись смотреть, что он воспринимал как страх перед его мощью. О том, что на противное лицо сложно было смотреть без омерзения, он не догадывался, а сказать ему об этом не решались. И Пирро гордо носил свой шрам, будто получил его в битве с титанами, а не в результате своей глупости.

Ранним вечером того же дня, когда Пирро, держа пистолет в руке, с удовлетворением рассматривал неподвижные тела в доме Энвера, Зеф стоял перед цветочным магазином «La reine des couleurs», со странным спокойствием в душе размышляя о предстоящем разговоре с Эльзой ван дер Ассен. С мальчишечьим азартом он думал о том, что она ждет его завтра у себя на вилле, но Зеф ослушался, появившись в Амстердаме на день раньше. Хотя бы в этом он нарушил условия, поставленные Эльзой. Это должно смутить ее, потому что женщина не будет готова к разговору и, возможно, станет более сговорчивой.

Войдя внутрь магазина, Зеф радостно усмехнулся, заметив удивление в лице Эльзы, которая в этот момент обслуживала клиента. Но тут же поник, потому что она лучезарно улыбнулась и проговорила:

— О! Господин Ноли, я ждала вас, — потом повернулась к молодой девушке, с восторгом наблюдающей за ее умелыми руками, превращающими обычный букет в произведение искусства. — Надеюсь, Александра, ваша мама будет довольна сюрпризом. Не каждый день родители получают цветы от своих детей. Вы хорошая дочь!

— Спасибо, мадам Эльза.

Щеки светловолосой девушки зарделись, и Зеф с недовольством для себя ощутил, что ван дер Ассен умеет нравиться людям. Это очень опасное качество, потому что оно усыпляет бдительность, заставляет расслабиться и потерять контроль над ситуацией. Поставив себе на заметку не поддаваться чарам этой опасной женщины, Зеф отошел в сторону. Пользуясь тем, что на него не обращают внимания, пристально оглядел помещение, пробежался взглядом по полкам, где в идеальном порядке были расставлены вазы с цветами, также посмотрел на дверь, ведущую скорее всего в подсобное помещение. Она была закрыта, и Зеф испытал острое желание войти внутрь и узнать, не прячется ли там кто-нибудь.

Зеф снова повернулся к Эльзе и девице в короткой юбке. Оказалось, что девушка уже ушла, и в магазине были только они с Эльзой. Он нахмурился, так как был настолько погружен в свои мысли, что не заметил звуков колокольчиков, которые оповещали о появлении или уходе посетителей. Эльза стояла в метре от него и молчала, предоставляя право первому начать разговор.

— Здесь хорошо пахнет, — вырвалось у него.

— Это гиацинты, — заметила Эльза, улыбаясь, и указала рукой в сторону ваз, в которых стояли яркие цветы. — Но мне кажется, что запах у них слишком сильный. Порой от него кружится голова.

Зеф резко повернулся в сторону открывающейся двери, ведущей в подсобное помещение. В магазинчике появился молодой мужчина с пистолетом в руке. Он подошел к стойке и облокотился о нее. Зеф перевел взгляд на Эльзу, с непонятным выражением лица наблюдающую за этой сценой. Было видно, что ей очень хочется, чтобы мужчина сделал дырку во лбу Зефа, однако она переборола себя, бросила на молодого человека взгляд, понятный только им обоим, и сказала:

— Все в порядке, Грэг.

Тот ничего не ответил и застыл на месте, внимательно наблюдая за Зефом, готовый в любой момент выполнить приказание Эльзы устранить шантажиста. Зеф внутренне вздрогнул от его колючего взгляда и отвернулся, но сделал это слишком быстро, тем самым продемонстрировав свой страх.

— Итак, господин Ноли, начнем, — Эльза пригласила его присесть на невысокую скамейку, по краям которой стояли огромные вазы с высокими желтыми розами. — Я не стану торговаться с вами, — сказала Эльза, предупредив его слова. — Никакого обмена не последует.

— Тогда уже через несколько минут я прикажу, чтобы от девушки избавились.

— Поступайте, как считаете нужным.

Голос Эльзы не дрогнул, когда она произносила эти слова, остался таким же мягким и спокойным, как и в момент разговора о гиацинтах.

— Бросьте, Эльза! — воскликнул Зеф и рассмеялся. — Я не верю ни единому слову, потому что ваши глаза говорят об обратном. Вам дорога Маргарита, но вы делаете вид, что это не так.

Зеф вдруг осмелел, так как действительно увидел промелькнувшую в ее глазах тревогу за жизнь своего ребенка. Он пригладил бородку и с наглым видом посмотрел на продолжающего хранить молчание Грэга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом-фантом в приданое
Дом-фантом в приданое

Вы скажете — фантастика! Однако все происходило на самом деле в старом особняке на Чистых Прудах, с некоторых пор не числившемся ни в каких документах. Мартовским субботним утром на подружек, проживавших в доме-призраке. Липу и Люсинду… рухнул труп соседа. И ладно бы только это! Бедняга был сплошь обмотан проводами. Того гляди — взорвется! Массовую гибель собравшихся на месте трагедии жильцов предотвратил новый сосед Павел Добровольский, нейтрализовав взрывную волну. Экстрим-период продолжался, набирая обороты. Количество жертв увеличивалось в геометрической прогрессии. Уже отправилась на тот свет чета Парамоновых, чуть не задохнулась от газа тетя Верочка. На очереди остальные. Павел подозревает всех обитателей дома-фантома, кроме, разумеется. Олимпиады, вместе с которой он не только проводит расследование, но и зажигает роман…

Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы
Олигарх с Большой Медведицы
Олигарх с Большой Медведицы

Лиза Арсеньева, глава преуспевающего рекламного агентства, как и все обычные люди, боялась перемен и, одновременно, с тайной надеждой ждала их. А когда перемены грянули, поняла, что боялась не зря и – вот парадокс! – не зря ждала. Началось все с того, что на даче, где Лиза постоянно жила, нежданно-негаданно объявился сосед, которого она сперва даже приняла за бомжа. А вместе с соседом Димой – неприятности. Сначала Лиза обнаружила в гараже труп своей сотрудницы. Откуда он там взялся, было полной загадкой. Может, ее сосед пришил? Но больше всего удивляло отсутствие каких-либо следов… Затем в Лизу и Диму стреляли прямо на дачном участке Только вопрос, кого и за что хотели убить? Елизавету? Ее соседа, который успел за эти несколько дней просто до неприличия ей понравиться? Да еще, ко всему прочему, оказался ни много ни мало… олигархом «в отставке»!

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы