Сев на лошадь, Лорена заплакала. Она потеряла контроль над своими слезами. Они появлялись по собственной воле, хотя, как и слова, не приносили никакой пользы. Плачь не плачь, делу не поможешь.
— Послушай, Лори, не стоит излишне волноваться, — уговаривал Август. — Мы поедем туда, где ковбои, и все будет в порядке. Ты еще попадешь в Сан- Франциско.
Лорена почти забыла, что такое Сан-Франциско. По том вспомнила: место, где есть корабли и где прохладно. Куда Джейк обещал ее отвезти. Она настолько основательно забыла о Джейке, что ей даже показалось странным, что она подумала о нем. Как о ком-то, кто умер.
— Где Джейк? — спросила она.
— Не знаю, — ответил Август. — Он хотел поехать со мной, но мне этот подонок надоел.
Они ехали почти весь день вдоль Канейдиан, вода в которой после дождей стояла высоко. Ближе к вечеру они перевалили через холм и увидели поразительную картину. Четыре огромных стада, растянувшихся по равнине, насколько мог видеть глаз.
— Их остановила река, — пояснил Август. — Ждут, когда спадет вода.
Ковбои все еще находились от них в миле или дальше, но Лорена начала дрожать при виде их. Еще мужчины.
— Они не обидят тебя, милая, — уверил ее Август. — Они, скорее, тебя больше боятся, чем ты их. Большинство уже наверняка забыли, как выглядит женщина.
Лорена снова замолчала. Ей негде было спрятаться. Когда они подъехали в ближайшему стаду, навстречу им выехал человек.
— Бог ты мой, да это же тот парень из Йельского колледжа, который сумел прочитать мою латынь на вывеске, — воскликнул Август. — Я узнаю лошадь. Тот самый гнедой, которого мы выкрали назад у старика Педро, перед тем как он умер.
Лорена даже не взглянула на человека.
Уилбергер удивился не меньше Августа. Он заметил двух всадников и решил, что это разведчики других стад.
— Господи, Маккрае, ну и сюрприз! — воскликнул он. — Я-то думал, вы отстали от меня на три недели, а вы едете ко мне с запада. Где ваше стадо, если оно у вас есть?
— Как вы можете видеть, я корову с собой на захватил, — ответил Август. — Может, у Калла еще и есть стадо, если он его не растерял или не распустил.
— Это было бы глупо с его стороны, а он мне дураком не показался, — заметил Уилбергер. — Кобылу свою он мне не продал.
Он приподнял шляпу, приветствуя Лорену.
— Мне кажется, я незнаком с молодой дамой, — произнес он.
— Это мисс Лорена Вуд, — представил ее Август. — Ей не повезло, ее выкрали. Теперь я выкрал ее назад. У нас плохо с продуктами, и мы с удовольствием купили бы у вас, если вы можете поделиться.
Уилбергер еще раз взглянул на Лорену, которая сидела, опустив голову.
— Я не такой негодяй, чтобы брать деньги за еду, — заверил он. — Пожалуйста, милости просим в лагерь и ешьте, сколько влезет, если не имеете ничего против моих крутых парней.
— Вряд ли, — тихо проговорил Август. — Мы оба очень робкие.
— А, понятно. — Уилбергер снова бросил взгляд на Лорену. — Я ужасно рад, что с вами нет стада. Казалось бы, на этих равнинах для всех места хватит, но сами видите, здесь уже тесновато. Я было хотел сегодня переправиться, но решил подождать до утра.
Он немного помолчал, раздумывая над проблемой их робости.
— Мы как раз собирались подзаправиться, — сообщил он. — Это свободная страна, так что я советую вам разбить лагерь, где вам заблагорассудится. Я возьму кастрюльку у повара и привезу вам еду, когда вы устроитесь.
— Премного благодарен, — сказал Август. — Дерева в этих краях не встречали?
— Нет, сэр, — ответил Уилбергер. — Будь в этих краях дерево, я бы под ним сидел.
Они разбили лагерь на равнине. Верный своему слову, Уилбергер через час вернулся с маленьким вьючным мулом. Кроме обильной порции говядины с бобами, он привез им маленькую палатку.
— Я этой палаткой почти не пользуюсь, — объяснил он, сбрасывая груз у их костра. — Могу вам одолжить. Возможно, юной леди захочется спрятаться от чужих глаз.
— Полагаю, у вас такие хорошие манеры оттого, что вы изучали латынь, — заметил Август. — Погода непредсказуема, так что мы будем рады палатке.
— Еще я прихватил бутылку, — сообщил Уилбергер. — Насколько я помню, вы человек пьющий.
Как только Август поставил палатку, Лорена скрылась в ней. Гас постелил там одеяло, и она села на него так, чтобы видеть его. Мужчины уселись у костра выпить.
— Легко идете? — спросил Август.
— Нет, сэр, — ответил Уилбергер. — Мой старший умер недалеко от Форт-Уэрта. Где-то впереди у меня еще одно стадо, но я не могу уехать, чтобы проверить его. Не уверен, что я его когда-нибудь увижу, хотя шансы есть.
— Отчего он умер? — поинтересовался Август. — Там ведь вполне здоровый климат.
— Он умер от того, что на него упала лошадь, — объяснил Уилбергер. — Обожал объезжать диких лошадей.
— Глупо, — заметил Август. — У нормального взрослого человека должно было хватить ума поискать покладистую лошадь.
— Не все такие, — возразил Уилбергер. — Та кобыла, которую капитан Калл отказался продать, вовсе не выглядит покладистой, а ведь он тоже вполне взрослый человек.