Читаем Одиссея капитана Блада полностью

"Good-morning, sir," she hailed him pleasantly.Увидев Блада, Арабелла с милой улыбкой поздоровалась с ним и заметила:
"It's close upon a month since last I saw you."- Кажется, уже целый месяц прошел со дня нашей последней встречи.
"Twenty-one days to the hour," said he.- Точнее говоря, двадцать один день.
"I've counted them."Я считал их.
"I vow I was beginning to believe you dead."- А я уже начала думать, что вы умерли.
"I have to thank you for the wreath."- В таком случае благодарю вас за венок.
"The wreath?"- Какой венок?
"To deck my grave," he explained.- Венок на мою могилу.
"Must you ever be rallying?" she wondered, and looked at him gravely, remembering that it was his rallying on the last occasion had driven her away in dudgeon.- Почему вы всегда шутите? - спросила Арабелла, вспомнив, что именно его насмешливость во время последней встречи оттолкнула ее от Блада.
"A man must sometimes laugh at himself or go mad," said he.- Человек должен уметь иногда посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума, - ответил Блад.
"Few realize it. That is why there are so many madmen in the world."- Об этом, к сожалению, знают очень немногие, и поэтому в мире так много сумасшедших.
"You may laugh at yourself all you will, sir.- Над собой вы можете смеяться сколько угодно.
But sometimes I think you laugh at me, which is not civil."Но, мне кажется, что вы смеетесь и надо мной, а это ведь невежливо.
"Then, faith, you're wrong.- Честное слово, вы ошибаетесь.
I laugh only at the comic, and you are not comic at all."Я смеюсь только над смешным, а вы совсем не смешны.
"What am I, then?" she asked him, laughing.- Какая же я тогда? - улыбнулась Арабелла.
A moment he pondered her, so fair and fresh to behold, so entirely maidenly and yet so entirely frank and unabashed.Он с восхищением глядел на нее - такую очаровательную, доверчивую и искреннюю.
"You are," he said, "the niece of the man who owns me his slave."- Вы - племянница человека, которому я принадлежу как невольник.
But he spoke lightly. So lightly that she was encouraged to insistence.- Он сказал это мягко, без озлобления.
"Nay, sir, that is an evasion.- Нет, нет, это не ответ! - настаивала она.
You shall answer me truthfully this morning."- Сегодня вы должны отвечать мне искренне.
"Truthfully?- Искренне? - переспросил Блад.
To answer you at all is a labour. But to answer truthfully!- На ваши вопросы вообще отвечать трудно, а отвечать искренне... Ну хорошо.
Oh, well, now, I should say of you that he'll be lucky who counts you his friend." It was in his mind to add more. But he left it there.Я скажу, что тот человек, другом которого вы станете, может считать себя счастливцем... - Он, видимо, хотел еще что-то сказать, но сдержался.
"That's mighty civil," said she.- Это даже более чем вежливо! - рассмеялась Арабелла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения