Читаем Однажды и навсегда полностью

Прохожу вглубь ресторана и занимаю свободный столик. Народа здесь немного, хоть время и обеденное. Обычно большинство народа приходит сюда по вечерам и в выходные, тогда столик тут приходится бронировать заранее. Ко мне подходит официант, и я заказываю лёгкий овощной салат и бокал белого вина. Не знаю, насколько затянется наша встреча, поэтому не собираюсь делать большой заказ. А вот немного алкоголя мне точно пригодится. Как только официант уходит, в дверях появляется мать Джека. На ней свободного покроя платье насыщенного синего оттенка, чёрные туфли-лодочки и небольшой чёрный клатч. Каштановые волосы мягкими волнами обрамляют бледное лицо с небольшим количеством макияжа. Нитка жемчуга и жемчужные серёжки дополняют её образ, напоминающий стиль Джекки Кеннеди. Она осматривает зал ресторана и замечает меня. Женщина скромно улыбается и направляется ко мне. Когда она оказывается рядом со мной, то я встаю, и мы неловко обнимаемся. Чувствую её волнение, словно она надушилась им вместо духов. Оно волнами исходит от неё. Мы садимся за столик и какое-то мгновение молчим. Я не знаю, что сказать, да и должна ли я что-либо говорить, в конце концов, это она меня сюда позвала. Миссис Хастлер кладёт свою сумочку на стол, и складывает руки вместе. На безымянном пальце блестит золотое обручальное кольцо с небольшим бриллиантом. А запястье левой руки украшают дорогие дизайнерские часы. Она нервно крутит их ремешок, пока собирается с духом.

— Я очень благодарна тебе, за то, что согласилась прийти сюда, — наконец произносит она, глядя на меня золотистыми глазами совсем непохожими на глаза Джека. Он больше всего взял от отца, являясь практически полной его копией.

— Я не могла вам отказать, — вежливо отвечаю я.

— Ну что ты, — она невесело смеётся, — ещё как могла. Я бы на твоём месте так и сделала. Ведь я вижу, как ты на меня смотришь. Я тебе не особо нравлюсь. В прошлый раз ты была любезна с нами, ради Джека и я благодарна за это. Но сейчас его здесь нет, так что будем честны.

— Это не совсем так…

— Не бойся меня обидеть, я понимаю, что родители тебя хорошо воспитали. Но я пришла, чтобы поговорить начистоту. Надеюсь и от тебя слышать только правду. Договорились? — она испытующе смотрит на меня, и я согласно киваю.

— Знаю, что ты о нас думаешь, что мы плохие родители. Не справились с воспитанием сына, а после и вовсе оставили его. Я это не отрицаю. Джек был тяжёлым ребёнком, неусидчивым, постоянно влипал в неприятности. Не знаю, когда мы его упустили, но в одно утро я проснулась и просто не узнала его. Он стал огрызаться, прогуливал школу, постоянно с кем-то дрался. Мне надо было больше присутствовать в его жизни. Из меня получилась ужасная мать. Дети требуют много времени, заботы, любви. Но в наше сумасшедшее время мы вынуждены больше времени отдавать работе, а не детям. А годы летят со скоростью света. Кажется, что у нас есть ещё завтра и послезавтра. Мы думаем, что ещё успеем поиграть с ними в прятки, покатать на качелях. Но однажды этот карапуз, которого ты носила девять месяцев в себе, превращается в самостоятельную личность со своим сложным характером и желаниями. И ты понимаешь, как же чертовски сильно опоздала с воспитанием. Ему уже не нужны твои советы, объятия и сказка на ночь. И всё что я могла сделать это прекратить пытаться его изменить. Мы отдалились. Когда-то счастливая семья превратилась в простых соседей по дому. Я не пытаюсь себя оправдать, у всех работа, но никто не бросает из-за неё воспитание детей, мне нет оправдания.

Женщина замолкает и в этот момент как раз подходит официант. Он приносит бокал вина и мой салат. Я заказываю у него ещё один бокал вина для миссис Хастлер. Она сидит напротив, затерявшись где-то в своих мыслях, в своём прошлом. Женщина выглядит потерянной, её пальцы, словно сами собой комкают белую льняную салфетку.

— Я больна, — тихо произносит она, глядя в стол. Сначала кажется, что эти слова мне только послышались. Но она поднимает на меня свой печальный взгляд и снова повторяет, — я больна.

В моём горле становится сухо, как в пустыне и я отпиваю вина. Осматриваю женщину с ног до головы, выискивая в ней признаки болезни, но в целом она выглядит хорошо, для своего возраста.

— Что-то серьёзное? — наконец спрашиваю я, крепко сжимая ножку бокала.

— Рак груди. При должном лечении он излечим. Денег у нас тоже хватит. Всё было хорошо, и если бы я не пошла на ежегодный осмотр к врачу, то не заметила бы, как рак разросся. Мне очень повезло, что его заметили так рано. И тогда я поняла, что мне дарован ещё один шанс. Что я могу постараться всё наладить. Мы все можем. Поэтому мы решили вернуться. Поэтому мы сейчас сидим с тобой здесь. Я хочу, чтобы ты уговорила Джека пойти нам на встречу. Он упрямый и обида на нас в нём засела слишком глубоко. Я не хочу говорить ему о болезни. Не хочу, чтобы он общался со мной из жалости. Если мы сможем построить всё заново, то я всё ему расскажу. Но не сейчас. Мы с папой очень по нему скучаем. Просто скажи ему это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы