Читаем Одни неприятности полностью

Дэйв подозвал официанта и заказал для нее салат, а себе спагетти.

— Итак, Тиффани, давно вы знакомы с Люси? — Он долго мучился, чтобы придумать интересный вопрос.

— Около трех месяцев. — Сюзанна аккуратно расположила свои вилку и нож на скатерти, салфетку отложила на краешек стола. Дэйв представил эту женщину рядом со своими близнецами и решил, что они в два счета вывели бы ее из себя.

— Мне почему-то показалось, что вы давние подруги.

— Нет-нет. — Она сделала глоток вина.

«Так, значит, на самом деле Люси не так уж хорошо ее знает», — подумал Дэйв.

— А чем увлекаетесь в свободное время? — спросил он, решившись хоть как-то оживить диалог.

— Я люблю книги. А вы чем занимаетесь, помимо написания статей?

— Я вожу ребят на рыбалку и в походы. Довольно часто.

— Я имела в виду, чем сами увлекаетесь?

— О чем вы хотите узнать? — Он нахмурился.

— Ну, есть у вас хобби? То, что вы делаете ради удовольствия?

— В общем, да, — нехотя выдавил он.

— Например? — Она наклонилась чуть вперед и подставила руки под подбородок. Неожиданно он увидел, какая шикарная у нее грудь. Но тут же отвел взгляд.

— Я… — начал он и смолк.

В этот момент официант принес ужин. Дэйв облегченно вдохнул и обратил все свое внимание на блюдо, лихорадочно соображая, какое у него хобби. Впрочем, она, очевидно, забыла свой вопрос и сосредоточилась на салате.

Сюзанна молча ела салат, обдумывая новую тему для разговора, которая подошла бы обоим. После нескольких бокалов вина, которые она выпила в баре, стакана сока и вина за столиком ей требовалось посетить дамскую комнату.

— Простите, мне надо отлучиться. — Сюзанна, вымученно улыбнувшись, поднялась со стула и тут, к своему ужасу, заметила, как ее резной ремешок, зацепившись за скатерть, повлек ее за собой со стола. Тарелка со спагетти моментально очутилась на коленях Дэйва. Два официанта подскочили к нему. Посетители тоже обратили внимание на инцидент.

Сюзанна беспомощно взирала, как яркий соус и спагетти стекают по дорогому костюму Дэйва.

— О, Дэйв, простите меня, умоляю! Мне так жаль!

Дэйв холодно наблюдал за ней, стараясь держать себя в руках. Ничего не сказав, он направился в туалет.

Сюзанна побежала в дамскую комнату и, часто дыша, заглянула в зеркало. Да что с ней творится? В жизни не попадала в такие дурацкие ситуации. А неловкой и неуклюжей ее никто бы не назвал. Быстро вымыла руки и поправила ремешок.

«Успокойся, Сюзанна Морган, — скомандовала она себе. — Ты должна выйти отсюда как ни в чем не бывало».

Она направилась к столику. Дэйв стоял рядом в мокром пиджаке.

— Тиффани, мне было приятно с вами познакомиться, и вечер меня поистине потряс, но мне следует отправиться домой.

— Мне жаль, — только и могла произнести Сюзанна. — Если позволите, я оплачу чистку. — Она стала копаться в сумочке в поисках кошелька.

— Не беспокойтесь, — улыбнулся он лишь губами. Его глаза оставались холодны, как две острые льдинки.

— Простите, — пробормотала она смущенно.

— Прощайте. — С этими словами он покинул ресторан.

Она сидела за столом еще пару минут, желая, чтобы Дэйв поскорее уехал со стоянки. Потом встала и с гордо поднятой головой направилась к выходу.


— У нас с ней ничего общего.

— Ты же провел с ней лишь час. — Люси следовала за ним на кухню.

По пути Дэйв бросил испорченный костюм в бак, чтобы потом сдать в химчистку.

— Она задала всего лишь один по-настоящему занимавший ее вопрос. О моих отношениях с мальчиками.

— Что ты имеешь в виду?

— Хотела выяснить, чем я увлекаюсь. — Дэйв налил кофе и сел за стол.

— Ну, Дэйв, у тебя же одна забота — мальчишки. Ты и в самом деле ничем не увлекаешься. Все свое время тратишь на них.

— Пусть так. Но это не ее дело. Я не обязан перед ней исповедоваться и отчитываться. Кроме того, этим мальчишкам и правда нужно внимание все двадцать четыре часа в сутки и семь дней в неделю. И так с того самого дня.

— А я не собираюсь с тобой спорить. По крайней мере сегодня. — Люси отпила кофе. — Неужели тебе в ней ничто не понравилось?

— Ну, ты недостаточно точно описала ее внешность. Она настоящая красотка. — Он с укором взглянул на сестру.

— Не хотела тебя обнадеживать, а потом выслушивать жалобы разочарованного мужчины.

— И еще, когда я зашел в бар, она с блеском отшила местного выпивоху. Ударила прямо в пах. Мне понравилось, что она может за себя постоять.

— Тебе понравилось, что она может кого-то ударить? — От удивления Люси даже рот открыла.

— Нет. Просто подумал, как здорово, что она отшила не меня.

— Мне кажется, тебе надо дать ей второй шанс.

— Никогда! — Дэйв со стуком поставил чашку на стол, расплескав кофе. — Не собираюсь с ней больше встречаться.

— А мальчики, кажется, собираются сказать тебе кое-что по этому поводу. Знаешь, мы говорили об этом. — Люси нежно погладила брата по руке. — Дэйв, они хотят, чтобы ты женился на ней.

— Что?! — Дэйв даже вскочил с места.

— Они просили меня найти тебе подходящую жену.

— Умеют выпрашивать, что им хочется. — Он взволнованно начал шагать по кухне. — Я думал, они вполне счастливы со мной.

— Дэйв, они хотят настоящую семью, чтобы были и мама, и папа.

— Но я не хочу жениться! — Дэйв застонал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги

Непокорная. Огонь внутри нас
Непокорная. Огонь внутри нас

— Она была беременна, — на стол прямо передо мной с хлопком падает черная папка. — Открой.Среди бумаг маленькая фотография. Снимок нашего будущего малыша, которого я отказался принять, не веря ее словам.«Ты совершаешь ошибку, Бессмертный, швыряя меня отсюда. Я нуждаюсь в этой работе, как в воздухе» — сразу вспоминаются слова Лизы.— Где она? — спрашиваю глухо, набирая ее номер, но абонент недоступен. — Где она, я спрашиваю?— Не знаю, — пожимает плечами брат бывшей девушки, сверля меня ненавидящим взглядом. — Ты ее куда отправил? Хоть помнишь?К черту я ее послал. Сказал, что не хочу иметь с ней ничего общего. Абсолютно ничего. Неужели она?!... Черт! Я надеюсь, ты не избавишься от моего малыша, Лиза. От нашего с тобой малыша!❤️ История Кирилла и Лизы из романа Жена брата

Лена Голд

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы