Степан разжал губы, пытаясь произнести хоть слово, но не мог ничего сказать, снова стала увеличиваться голова, он догадался, что отвечать надо мысленно, попытался сосредоточиться, услышал: «Я плохо слышу его», почувствовал, будто голову разрывают на части, хотел крикнуть, и вдруг все исчезло.
Открыв глаза, он увидел перед собой обтянутое желтой кожей лицо профессора Накамуры. Единственной рукой профессор расстегивал ему ворот рубашки.
— Вы можете встать?
Степан тряхнул гудевшей головой и приподнялся в кресле.
— Вот и хорошо, — сказал профессор. — Мне следовало вас проинструктировать… Но может быть, так оно лучше.
— Что это было? — спросил Степан.
— Потом, потом, — сказал профессор Накамура. — Идите отдыхать.
Он подошел к пульту, возвышающемуся между кресел, и нажал одну из многочисленных кнопок.
Степан поднялся из кресла и встал на ноги, стараясь унять в них противную дрожь. Голова сильно кружилась.
Вошел Ямада.
— Проводите коллегу в его комнату, — сказал профессор. — У него было чересчур много впечатлений сегодня.
Пошатываясь, Степан направился к выходу. У двери его поддержал за локоть Аритомо.
— Отдохните как следует, — вслед Бакшееву проговорил профессор Накамура. — Завтра вы будете мне нужны.
Степан и Аритомо прошли длинными коридорами, и у стеклянной двери, ведущей на площадку перед океанариумом, Степан остановился.
— Мне хотелось бы выйти на свежий воздух, — сказал он Аритомо.
Молодой японец толкнул дверь, и они вышли в гигантский кратер, высоко над ними округло синело небо.
— Хотите сигарету? — спросил Аритомо Ямада.
— Нет, подождите, — сказал Бакшеев.
Он услышал тихий всплеск, повернулся и увидел, как из-под скалы, по каналу, уходящему в нее, выплыла крупная, не менее трех метров, самка-афалина, зарылась в воду, с шумом выскочила на поверхность и через открытый шлюз прошла в средний бассейн.
Бакшеев удивленно взглянул на своего спутника.
— Это Фист-кых, — пояснил Аритомо Ямада. — Старшая Мать Фист-кых. Это с ней вы сейчас говорили.
Громадная афалина медленно ходила кругами, держась в полуметре от стенок. За нею следовала группа из пяти дельфинов.
— Фист-кых рассказывает им о встрече с человеком, — сказал Аритомо, — со Старшим Самураем — профессором Накамурой. Он сам придумал себе такое имя. А они считают, что слово «самурай» означает нечто вроде основателя семейства.
Аритомо говорил спокойно, а Степан стоял ошеломленный.
— Значит, — начал он нерешительно, — профессор Накамура сумел…
— Да, — перебил его Аритомо, — сумел установить с дельфинами прямой контакт. Только не оборачивайтесь, пожалуйста, сюда идет Косаку Хироси. Не говорите ничего лишнего при нем.
— Какие изящные животные, — заговорил Хироси, подходя к ним и показывая рукой на дельфинов в бассейне. — К сожалению, мне приходится иметь с ними дело, когда они уже неподвижны.
— Вы хотите сказать, что предпочли бы резать их живыми? — сощурившись, спросил его Ямада.
— Что вы, коллега, ничего подобного я не имел в виду. Просто ваша интересная работа с этими разумными существами мне больше по душе, — сказал Хироси.
— А мне казалось, что ваше призвание — орудовать ножом, и только, — резко ответил Ямада.
Косаку Хироси слегка скривил рот, затем зубы его блеснули в улыбке.
— У вас дурное настроение, коллега. Простите за назойливость, но я не сумел этого вовремя рассмотреть. Извините. Мы продолжим наш разговор как-нибудь в другой раз.
Он поклонился, попятился назад, затем повернулся и зашагал к дверям, ведущим во внутренние помещения лаборатории. Глухая злоба душила Хироси, когда он миновал порог и двинулся в операционную.
«Ну погоди, щенок, — думал он. — Я найду для тебя достойную расплату за эту наглость. И этот русский… Они, видимо, заодно. Накамура хочет доверить русскому тайну. Старый кретин! Почему он так носится с этим русским? Зачем он ему? И Тиэми стала неузнаваемой с тех пор, как этот человек появился на острове… Нет, нет, это невозможно! Надо что-то предпринимать, надо поближе сойтись с этим Бакшеевым. Зачем он нужен Накамуре?..»
Оставшиеся у океанариума Аритомо и Степан медленно шли вдоль бассейнов. Наступило время кормления дельфинов, и служители в желтой униформе выносили из вспомогательных помещений лаборатории корзины с пищей.
— Пойдемте на берег бухты, — сказал Аритомо.
По дороге Степан спросил:
— Зачем вы так с ним?
— Косаку Хироси — нехороший человек.
— Но именно от вас я слышал совет относительно выдержки. Зачем наживать себе врагов? Да еще в такой ситуации и в таком месте…
— Вы правы.
Они прошли по берегу и присели у края воды на плоский камень.
— Неужели это наконец случилось? — спросил Бакшеев.
— Странно, что от вас я слышу этот вопрос. Ведь вы с профессором Ветровым шли к тому же.
— Да, целью нашей работы было и установление контактов с дельфинами тоже. Собственно говоря, для профессора Ветрова это было основной целью. Я же настроен был скептически, хотя возможность этого признавал. Более того, профессор Ветров поручил мне готовить код для зашифровки дельфиньих сигналов, но работа эта так неожиданно прервалась…
Повести, рассказы, документальные материалы, посвященные морю и морякам.
Александр Семенович Иванченко , Александр Семёнович Иванченко , Гавриил Антонович Старостин , Георгий Григорьевич Салуквадзе , Евгений Ильич Ильин , Павел Веселов
Приключения / Путешествия и география / Стихи и поэзия / Поэзия / Морские приключения