— Точно, — ответил Донован. — Характерный акцент и дерзкий темперамент под стать.
Гейб хмыкнул. По крайней мере, здесь, в Блэк-Эрроу-Фоллз, мало что могло угрожать молодому констеблю Энни Лаваль. Кроме диких животных и ее сложного характера. Ему следует быть осторожным, чтобы не распространить этот яд, — это было бы несправедливо по отношению к молодым офицерам.
— Изолятор здесь. — Донован повел Гейба по коридору. — Комната для допросов там, комната для хранения улик и оборудования — справа.
Он отпер и распахнул дверь. Взгляду Гейба предстали полки со шлемами для катания на снегоходах, два спутниковых телефона и другое оборудование слева, стойки для винтовок и дробовиков в центре и полки с пакетами для сбора улик в задней части.
— А это спортзал. — Донован расправил плечи и открыл еще одну дверь в маленькую квадратную комнату, в которой стояли беговая дорожка и велотренажер и лежали гантели. Комната была выкрашена в белый цвет и имела маленькое окошко. Как тюремная камера. Гейб представил себе сугробы, такие высокие, что закрывали это маленькое окошко. Его внутри как будто что-то сжало. Вместе с ним пришло ощущение легкой клаустрофобии.
Это будет сложнее, чем он думал. Это станет его тюрьмой, его личным наказанием за то, что в тот день все пошло не так.
Теперь, глядя на эту маленькую комнату, он спрашивал себя, найдет ли он когда-нибудь дорогу назад, или же Блэк-Эрроу-Фоллз станет концом его пути, его вечным дном.
— А это ваш кабинет, — сказал Донован, вернувшись в главную комнату и открыв дверь в отгороженное помещение. Внутри Гейба все сжалось еще сильнее.
Из большого окна были видны столы в главном офисе. Из другого, в задней стене здания, открывался вид на несколько ветхих дощатых домиков, участок земли с чахлым кустарником и безлюдную гористую местность за ними.
Гейб молча смотрел на тесную нишу с древним компьютером и обычным офисным столом. Кровь бешено застучала в висках.
— Послушайте, — внезапно сказал Донован, и его щеки слегка порозовели. — Для протокола… я думаю, в тот день вы приняли правильное решение. Вы поймали Лесовика.
— Я потерял четырех сослуживцев и одного гражданского.
Щеки Донована вспыхнули румянцем еще сильнее. Гейб не щадил чувств парня, да и его желание облегчить жизнь своему молодому констеблю тоже было погребено где-то внутри него. Донован откашлялся и отвел глаза.
— Я… должен закончить вводить вас в курс дела.
— Верно.
Он вновь нервно прочистил горло.
— Как вы знаете, в Блэк-Эрроу-Фоллз нет стационарных телефонов, — сказал он.
Гейб не знал этого. И это не особо его интересовало. Он не удосужился прочесть о своем новом месте службы ничего, кроме основных фактов. Назначение пришло быстро, как только он отправил запрос.
Он принял его так же быстро.
— Телефонная связь и высокоскоростной интернет предоставляются городу через спутниковую антенну, — пояснил Донован. — Она улавливает сигнал и передает его в отдельные дома и на предприятия по местной телефонной линии. В участке имеются собственная спутниковая антенна и радиоантенны, установленные на нашем здании. В нескольких милях от нас на холме есть ретранслятор, так что радиус действия радиосвязи вполне приличный, но, отправляясь в лес на любое расстояние, мы для оперативной связи берем спутниковый телефон.
— Электричество?
— Поставляется компанией «Юкон Электрик» через дизельную электростанцию. Дизель привозят самолетом. То же самое с обычным бензином. Племя Черной Стрелы владеет автозаправкой. В универмаге через дорогу продаются продукты питания и предметы первой необходимости. Универмаг выполняет еще и функции почты. Почтовый самолет прилетает раз в неделю, как и пассажирский самолет, он же самолет службы доставки авиакомпании «Эйр Норт». Сейчас в нашей лечебнице есть врач-интерн и две медсестры. Там имеется видеоконференц-связь. Стоматолог прилетает раз в месяц, — он фыркнул. — Почти каждый месяц.
— И давно вы здесь, констебль? — внезапно спросил Гейб.
— Пять месяцев, сэр.
— Это ваше первое место службы?
— Второе. Два годы служил в Фаро. Мне нравится север, сержант.
Гейб глубоко вдохнул, набираясь терпения.
— Значит, пока здесь только мы с вами, констебль?
— И еще Рози.
— Ах да. — И Рози. Гейб подошел к широкому окну, вырубленному в грубо отесанных бревенчатых стенах. Оно выходило на пыльную главную улицу.
— Здесь не так уж много чего происходит с осени до зимы, — добавил Донован. — Не считая домашних скандалов или пьяных драк.
Именно это и угнетало Гейба больше всего. Иметь за спиной семнадцать лет службы, чтобы разнимать пьяных?
— На прошлой неделе тут на людей напал гризли, — сообщил Донован. — Это вызвало небольшой ажиотаж. Папка с отчетом у вас на столе.
Гейб не слушал. Его внимание внезапно привлекла женщина, шедшая по дороге с охотничьим ружьем за спиной в сопровождении стаи волкособак. Сильвер.
Она привела себя в порядок и, черт возьми, стала еще привлекательнее!
В джинсовой куртке, накинутой поверх белого хлопкового платья, слегка касавшегося голенищ ее высоких сапог, длинные черные волосы распущены и свободно ниспадают на спину, доходя почти до ягодиц.