Алексе вовсе не хотелось спать, хотя она и держала свои глаза прикрытыми, но только для того, чтобы не тратить время на улыбки и раскланивания со знакомыми, чьи экипажи ехали рядом, и сосредоточиться на своих дальнейших планах. Обхватив руками колени, она думала о Ньюбери — о человеке, который наслаждался, заставляя женщин страдать. А что, если он и раньше знал, кто она такая и какую большую угрозу представляет для его карьеры, репутации, семьи? О Боже, нет! Алекса думала обо всем этом с большой усталостью. Так много возможностей, и она уже столько раз упускала их одну за другой — и почему бы этому не повториться снова? Все, до чего она сейчас додумалась, составляла очевидная мысль, — если она представляет большую опасность для них, то и они, в свою очередь, могут быть для нее очень опасны. Но разве не об этом ее многократно предупреждали? Нет, ей не следует верить никому из них, даже Чарльзу, который всегда был так неизменно любезен и приветлив с нею. И уж, разумеется, нельзя доверять Николасу, которого ежедневно призывают в дом маркизы, через площадь от ее собственного дома, где все еще живет Элен; и при этом он ни разу не заехал к ней, Алексе, хотя бы из вежливости, и не оставил ей своей визитки. Нет, разумеется, она не должна видеться с ним, строго напомнила себе Алекса. Точнее, она не должна допустить еще одной встречи с ним.
Она беззвучно и горько рассмеялась — по всей вероятности, именно он и старая ведьма уже строят планы, как избавиться от нее! Зачем только она согласилась танцевать с Николасом!
…Но ведь он позаботился, чтобы она благополучно вернулась в дом, и даже старался быть с ней достаточно любезным! И он не имел права бросать на нее те мрачные, презрительные взгляды только потому, что она сочла себя обязанной один раз потанцевать с Ньюбери!
Алекса нетерпеливо вздохнула, села прямо и открыла глаза, с облегчением увидев, что она почти приехала. Поскольку экипаж не мог проехать через Барлингтон-Аркэйд и вынужден был ждать ее неподалеку, Алекса вышла наружу и пошла пешком, не спеша прогуливаясь вдоль небольших магазинчиков, чьи витрины так и призывали покупателя зайти внутрь. Здесь можно было купить почти все, что душе угодно — от достаточно откровенных французских романов в книжном магазине Джеффа до туфель, табакерок филигранной работы и чудесных шляп самых модных стилей. Среди всех этих старинных магазинчиков самый элегантный был известен как «Миледи», где любая аристократическая покупательница могла потребовать себе отдельную комнату с помощницей, которая бы помогла примерить и выбрать любую шляпку, а также украшения для волос на званый вечер. Алекса толкнула входную дверь, звякнув при этом небольшим серебряным колокольчиком, на звук которого немедленно появилась мадам Луиза со своей неизменной улыбкой на устах, которая стала еще приветливей, когда она узнала свою постоянную покупательницу.
— О! Миледи Трэйверс, я всегда рада вас видеть! А сегодня особенно, потому что мне есть что вам показать. Некоторые модели только что прибыли из Парижа, и я должна продемонстрировать вам их сама, поскольку даже мне они кажутся шикарными и из ряда вон выходящими! Прикажете, как обычно, принести вина и бисквитов? О, да… здесь Гортензия, которая присмотрит за всем, пока я провожу вас наверх, в одну из самых больших комнат. Вы, я надеюсь, ничего не имеете против того, чтобы подняться по лестнице?
Последовав за Луизой наверх по лестнице, устланной ковром из красного плюша, подобранного в тон гардинам, Алекса прошла в уютную комнату, которая была обставлена как гостиная, не считая красно-золотых, разрисованных узорами штор, закрывавших заднюю часть комнаты.
— Я сама принесу вам чего-нибудь освежающего и шляпы и уверена, что вы не будете разочарованы, — прошептала Луиза, впуская Алексу в комнату, предварительно отперев дверной замок. — Вот вам, пожалуйста, звонок, если пожелаете заказать что-нибудь еще, а вот ключ от комнаты, миледи.
Заперев для пущей безопасности дверь, Алекса едва успела повернуться назад, как шторы раздвинулись, открыв вид на другую, еще большую часть комнаты, обставленную как спальня. Там находились большая кровать под балдахином с занавесками, огромное трюмо и два комфортабельных кресла по обе стороны мраморного стола.
— Удивляюсь тому, что ты уже приехала, — сказала Алекса без всякой тени удивления, подходя ближе и целуясь с теткой. — Прекрасно выглядишь, тетя Соланж.
— Да уж, действительно тетя! А вот благодаря тому, как ты сама сегодня выглядишь, мы можем сойти за двух сестер! Хотя я, моя дорогая, не поспала и двух часов сегодня ночью. — Глаза Соланж изучали Алексу с профессиональной внимательностью. — Впрочем, я не думаю, что и ты сегодня спала слишком много. Ведь так?
Алекса решила говорить прямо: