— Тогда, прежде чем вы начали думать, я могу задать вам один вопрос? Вы уверены, что адвокат, которого вы наняли, действительно сможет отыскать сестру моей матери? Мою тетю… Мою настоящую тетю. Как жестоко и несправедливо было со стороны Хэриет скрывать эти письма от мамы, которая считала, наверное, что сестра забыла ее!
— Ты несправедлива, Алекса! Как могла Хэриет рисковать и позволить твоей тете Соланж сообщить что-нибудь о твоем настоящем отце, ведь последствия могли быть непредсказуемыми. Будучи человеком практичным, как и я, она поступила так, как поступила. Также ты не можешь обвинять Хэриет в том, что она скрывала от тебя правду, не обвиняя при этом и меня, не так ли?
— Нет, вы же знаете, что я никогда и ни за что не упрекну вас. Ведь вы никогда не лицемерили в отличие от нее. Но вы правы, я должна научиться беспристрастно относиться к людям и не поддаваться эмоциям.
Уже засыпая, сэр Джон сказал:
— Становлюсь совсем старым! Ты спрашивала о тете Соланж? Что ж, Джарвис — хороший парень. Очень проницательный и очень умный. И что особенно полезно, у него везде есть связи. И в высшем свете, и среди низов. Он младший сын, ты знаешь. Итон и Оксфорд. Его семья так до сих пор и не простила ему того, что он получил профессию. Пожалуй, сейчас он самый лучший адвокат, и я знаю его лично. Если эта тетя Соланж жива, Эдвин Джарвис найдет ее. Больше того, именно ему тебе следует доверить ведение всех твоих финансовых дел, поскольку он предельно честен и откровенен. Он в глаза тебе скажет, что ты полная идиотка, если он действительно так думает.
— Тогда я надеюсь… я знаю, что никогда не дам ему повода сказать мне это. Хм! Как же здесь тепло! И как я рада, что ваш друг предложил нам отдохнуть на его вилле. И… может быть, вы предпочитаете, чтобы я лучше тоже о чем-нибудь подумала?
Ответом ей было тихое похрапывание. Улыбнувшись, Алекса нежно погладила руку мужа и пошла поближе к морю. Она опять с наслаждением стала смотреть на окружающие ее зеленые холмы, ласковое море, на снующие взад и вперед рыбацкие лодки. Вдалеке виднелись высокие мачты стоящих на якоре кораблей. До нее донеслись тихие звуки мандолины и чистый голос, поющий о неразделенной любви, о ревности и страсти. Несмотря на то, что пели на неаполитанском диалекте, Алекса поняла слова. «Страсть! — подумала она, прищурившись, глядя на заходящее солнце. — Что, как не страсть, охватило меня в ту ночь?» Теперь Алекса поняла, что вызвать страсть очень легко. И если умело воспользоваться всем имеющимся арсеналом обольщения, то легко сделать так, чтобы мужчины сходили с ума от желания. Взгляд из-под трепещущих ресниц, дразнящая улыбка, «случайное» прикосновение, легкий вздох, чуть приоткрытые губы. Приглашение и отказ, и снова приглашение. Это настоящее кокетство. Но есть и другие пути для превращения мужчин в рабов. Ими пользовались и в совершенстве владели знаменитые на весь мир куртизанки, которые сами выбирали себе любовников и сами назначали цену, ради которых гордые мужчины дрались на дуэлях, а потом, как охотничьи псы, ожидали их милостей.
До чего же теплое это заходящее солнце! И какое нежное пение! Помимо воли она продолжала прислушиваться к словам песни. Ей говорили, что музыка всегда должна служить аккомпанементом любовной игре. И существует бесчисленное количество способов занятий любовью, хотя все они в конечном итоге означают лишь искусство возбуждения и доведения его до определенной точки. Она даже слышала, что некоторые мужчины в таких случаях употребляют грубые слова. Она многому научилась, многое узнала, поскольку ее «учителями» в этой области были самые лучшие, самые известные куртизанки во всех странах, в которых они побывали.
Они были в роскошном, изысканно обставленном доме в Калькутте, который посещают только индийские принцы и богатые титулованные англичане. Обитательницы этого дома приехали из Китая и Индии, с острова Явы и далеких провинций Непала, они все молоды и прекрасны, великолепно танцуют национальные танцы и очень талантливы.