Когда они поднялись наверх и удобно устроились в мягких креслах, Алекса заметила, что сэр Джон опять плохо выглядит, он казался очень утомленным, несмотря на то что, наклонившись к ней, шутливо сказал, что не нуждается в сиделке, а вот что ему действительно нужно, так это бокал хорошего коньяка.
— А после этого я думаю, как обычно, вздремнуть. Я не могу угнаться за такими активными молодыми людьми, как Джусто!
Граф, который был лет на пятнадцать старше сэра Джона, хмыкнул, а мадам Орланда тут же пригласила сэра Джона к себе в комнату, чтобы он мог немного отдохнуть там, и попросила остальных чувствовать себя как дома, пока она проводит сэра Джона.
Граф тут же поставил бокал и, промямлив извинения, вышел из комнаты с видом человека, который точно знает, чего он хочет, и что ему следует делать.
Как только дверь за ними закрылась, Пердита с улыбкой протянула бокал Алексе:
— Это тебе, моя дорогая. За твой новый опыт!
Она внимательно посмотрела на Алексу.
— Ты очень красивая, Алекса, — наконец сказала она мягко. — Тебе очень идет это платье. При каждом твоем движении оно меняет цвет.
Алекса, вежливо улыбнувшись, подняла свой бокал. Пердита, вздохнув, продолжала:
— Но ты, кажется, предпочитаешь мужчин? А тебе никогда не хотелось попробовать это с женщиной?
— Нет, — резко ответила Алекса. Вопрос Пердиты не шокировал ее, за последнее время она многому научилась, а ее учителя-женщины говорили ей и об этом. И теперь, не желая обижать Пердиту, поскольку искренне симпатизировала ей, она, улыбнувшись, сказала: — С тех пор как я начала свое образование, как сэр Джон это называет, мало что уже вызывает мое любопытство. А учусь я всему этому лишь для того, чтобы суметь защитить себя.
Резко поставив бокал, Пердита поднялась и подошла к Алексе. Погладив ее по щеке, она как-то странно засмеялась:
— Дорогая, а тебе не кажется, что всем нам хотелось бы защитить себя от своих же собственных чувств? Но эмоции слишком легко захлестывают нас в самый неподходящий момент, когда мы к этому совершенно не готовы, как внезапный ураган, который появляется неизвестно откуда, превращая тихое, спокойное море в бушующую стихию. Будь осторожна, потому что, мне кажется, ты еще не прониклась цинизмом.
Алекса хотела было возразить, но тут вернулась Орланда и сообщила, что сэр Джон уже заснул.
— Что ж, тогда, — сказала Пердита, плотнее заворачиваясь в плащ, — я отправляюсь на поиски того, что мне захочется найти сегодняшней ночью. Наслаждайся, дорогая. В этом же нет ничего плохого, а?
По непонятной причине Алекса почувствовала легкую досаду от того, что Пердита оставила ее, хотя Орланда была очень любезна и внимательна. Налив себе бокал хереса, она спросила Алексу, рассказала ли ей что-нибудь Пердита о храме Венеры.
— Только то, что это — уникальное заведение. Но я не хочу, чтобы вы тратили свое время…
— О нет! Я никогда не делаю того, что считаю пустой тратой времени. А поскольку я так же верю в искренность, как и ты, твой муж сказал мне об этом… Признаться, ты меня заинтриговала.
Алекса улыбнулась ей и слегка покачала головой. Орланда засмеялась, обнажив прекрасные белые зубы:
— Хорошо! Тогда мы немного посидим здесь и я расскажу тебе кое-что об этом доме наслаждений, поскольку тебе с самого начала следует понять одно: мы все здесь находимся лишь для того, чтобы получать удовольствие. Здесь не задают вопросов, здесь существуют лишь те запреты, которые ты ставишь сам себе. Никто и никого не может заставить что-либо сделать. Те, кто посещает храм Венеры и возвращается сюда вновь и вновь, делают это потому, что все здесь — сплошное удовольствие, наслаждение и открытие чего-то нового, непознанного, узнавание своих чувств и ощущений. А поскольку не только мужчины, но и некоторые молодые дамы предпочитают оставаться в масках, это дает им ощущение свободы. Понимаешь?
Алекса прекрасно поняла ее, особенно когда Орланда провела ее в свою спальню, большую часть которой занимала массивная кровать, увенчанная пурпурным пологом.
— Пойдем. Обещаю, тебе не будет скучно.
Через незаметную для постороннего глаза дверь в спальне Орланды они прошли в узкий коридор, плотно устланный толстыми коврами, стены которого были обиты толстым материалом, напоминающим на ощупь бархат. Коридор освещался слабым красным светом масляных ламп, стоящих в нишах.
Алекса, которой уже приходилось наблюдать со стороны за любовными играми, всегда делала это с неохотой, ощущая какую-то неловкость и стеснение, потому что до сих пор считала, что подобные сцены должны происходить вдали от чужих глаз, несмотря на противоположное мнение многих, находящих в этом особую пикантность.
— Большинство моих гостей предпочитают сами принимать участие, а не только смотреть, — прошептала Орланда. — И я очень редко привожу кого-нибудь в этот коридор, да и то только своих близких друзей или… — Она повернулась к Алексе и, внимательно взглянув на нее, продолжила с какой-то странной уверенностью в голосе: — …или женщин, у которых такая же профессия, как у меня.