Читаем Опасно: Динозавры! полностью

А были и другие животные, бродящие по берегам озер, питающиеся в заводях и разрывающие на куски своих меньших собратьев. Повсюду вокруг них лежал мир динозавров, и был лишь вопрос времени, когда они встретятся с ними.

«Где же?» — подумал он.

«И когда?»

Из зарослей в любой момент мог вырваться аллозавр, раскрыв полную гигантских зубов пасть, протягивая к ним огромные кривые когти.

А сколько еще динозавров смотрело на них из своих примитивных убежищ, провожая взглядом два медленно едущих автомобиля?

Эта мысль была пугающей, и Чак внезапно пожалел, что не сидит дома, в своей комнате, наедине с книгами, в которых описан Юрский период.

Неделя… Если все будет хорошо, то через неделю они будут дома. Если все будет хорошо… Но если Мастерсон станет настаивать на своих глупых планах, если он будет палить в каждого встречного динозавра… Чаку не хотелось и думать об этом.

Заросли кончились. Впереди лежали большие прогалины, где землю покрывали сплошные известняки и сланцы. Скалы усеивали резкие папоротники, но их было мало, и они росли далеко друг от друга. Ехать стало легче. Грузовик набирал скорость, его шины легко катились по камням. Артур сохранял дистанцию футов в пятьдесят позади грузовика. В течение долгого времени он ничего не говорил, не спуская глаз с задней дверцы грузовика, где сидели Мастерсон и Гардель. Оба мужчины оживленно переговаривались, указывая на животных, на короткое время появлявшихся вдалеке.

Грузовик поехал по широкой дуге, и впереди показалось большое синее озеро, ярко блестевшее в солнечном свете. Грузовик остановился, Мастерсон вылез из него и направился к джипу. Артур подогнал джип поближе к грузовику.

— Там вышла настоящая заварушка, точно, Спенсер? — улыбнулся Мастерсон.

Оуэн ничего не ответил.

— В чем дело, Спенсер? Вас что-то рассердило?

— Вы чуть не убили всех нас, — не выдержал Чак.

— Но ведь мы все еще живы, не так ли?

— Это не ваша заслуга, — вспылил Оуэн.

— Перестаньте, — бодро сказал Мастерсон. — Давайте забудем об этом. Вон там нас ждет настоящая забава.

— Ну уж, конечно, — вставил Оуэн.

— Там нас ждет множество развлечений, — Мастерсон махнул рукой в сторону озера. — Как насчет того, чтобы разбить здесь лагерь, Спенсер?

— Вы действительно спрашиваете у меня совета или просто информируете, что намерены расположиться там лагерем?

— Перестаньте, Спенсер, — повторил Мастерсон. — Нет никакой нужды быть неприветливым. Я действительно прошу вашего совета.

— Мой совет остается прежним: разверните грузовик и вернитесь к месту прибытия. Когда мы доберемся туда, мой следующий совет будет состоять в том, чтобы никто не отходил от машин всю следующую неделю. Вот вам мой совет.

— Он не очень хорош, — сухо ответил Мастерсон. — Простите за надоедливость. — Он повернулся на пятках и закричал: — Брок, начинай разгрузку. Мы разобьем здесь лагерь на ночь!

Они смотрели, как Пит вылез из кабины. Вместе с Гарделем они начали разгружать палатки, кухонные принадлежности, коробки с продуктами. Гардель работал быстро, как темная тень, мелькающая на солнце.

— Я должен пойти помочь, — сказал Артур.

Он как раз стал вставать с водительского места, когда Мастерсон развернулся и снова направился к джипу. Остановившись рядом, он посмотрел на Артура.

— Послушай, Артур, — мягко начал он.

— Да, мистер Мастерсон?

Чак почувствовал, как в теле Артура напрягся каждый мускул. Он бросил странный взгляд на лицо Мастерсона, на его губах появилась напряженная улыбка, сопровождаемая блеском карих глаз.

— Как насчет того, чтобы отправиться к грузовику? — спросил Мастерсон. — Там не помешают рабочие руки.

— Я только что собирался…

— Забудь о том, что ты там собирался, — неприятным голосом отрезал Мастерсон. — Топай к грузовику.

— Конечно, сэр, — вяло кивнул Артур, вылез из джипа и пошел к грузовику.

Перепачканную футболку он накинул на плечи, и пока шел, мускулы играли под ней на его спине и широких плечах.

Мастерсон поглядел ему вслед, затем обернулся к Оуэну и Чаку. На его лице играла нехорошая улыбочка.

— В этом не было никакой нужды, — покачал головой Оуэн.

— Я плачу людям за работу, — ответил Мастерсон, — и ожидаю, что они будут работать.

— Мы во многом не согласны с вами, мистер Мастерсон, — вмешался Чак.

— Не поймите меня неправильно, — пожал плечами Мастерсон. — Артур — хороший работник. Один из лучших, что были у меня. Но…

— Конечно, — сказал Оуэн.

Мастерсон уставился на него, затем перевел взгляд на Чака. И не увидел в их лицах никакого дружелюбия. Чак заметил, как хмурый взгляд Мастерсона стал озадаченным, и сообразил, что здоровяк просто не может их понять.

Мастерсон снова пожал плечами и слегка тряхнул головой.

— Ладно, — усмехнулся он, — надеюсь, скоро вы перестанете на меня дуться. Здесь есть гораздо более приятные вещи.

Он повернулся и, ничего больше не сказав, вернулся к грузовику.

Пит уже развел огонь, на котором стоял котелок для кофе.

— Нам нужно выбираться отсюда, — сказал Оуэн.

Чак кивнул, все еще думая о Мастерсоне и задаваясь вопросом, что происходит в мозгах этого человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика