— Настоящий тореро. Доминго никогда не выглядел так на арене, — сказал кто-то, но Доминго не слышал. Мы все смотрели на Пекаса. В осанке его было ровно столько скромности и спокойной уверенности в себе, сколько нужно. Я перевел взгляд на Луиса Мигеля — не хромает ли он? Нет, он не хромал. Он ступал твердо и уверенно, но лицо его омрачилось, когда он увидел пустые места на трибунах. Антонио вышел на арену с видом победителя. Он тоже увидел пустые места, но остался равнодушен.
Хотч зашел за барьер и остановился возле меня.
— Что я теперь должен делать? — спросил он вполголоса.
— Стойте возле меня, делайте умное лицо, изображайте готовность, но без нетерпения.
— Мы с вами знакомы?
— Более или менее. Я видел вашу работу. Но мы не приятели.
На арену вышел первый бык Луиса Мигеля. Из трех доставшихся ему быков — низкорослого, среднего и крупного, — он для первого боя выбрал среднего. Мигель работал плащом, и больная нога, видимо, не мешала ему.
Публика награждала аплодисментами каждую веронику.
— Присмотритесь к быку, — сказал я Хотчу.
— По-моему, он недурен.
— Какие-нибудь изъяны?
— Ужасно длинные рога.
— Отсюда они всегда кажутся длинными, — сказал я.
— А не слишком усердствуют пикадоры?
— Слишком.
— Зачем?
Хотч говорил тихо, не шевеля губами.
— Его усмиряют для Мигеля, потому что он еще не совсем оправился от ушибов в Малаге. У него не хватит силы в ногах, чтобы справиться с ним. Для боя быков нужны надежные ноги.
— Запомню, — сказал Хотч.
— А как ваши ноги?
— Трясутся, но я держусь.
Луис Мигель делал пассы мулетой прямо напротив нас. Сперва он работал хорошо, в строгом стиле, потом еще лучше, наконец, превосходно, — но тут бык, ослабевший от чрезмерного усердия пикадоров, начал сдавать. Они выпустили из него много крови, но утомить мускулы шеи не сумели.
— Что вы сейчас можете сказать о быке?
— Он устал, и ему надоело.
— Теперь Мигелю придется самому наступать, а он не надеется на свои ноги.
— Уж скорей бы убивал, — сказал Хотч.
Он был прав. Но Луис Мигель убил только с седьмого раза, и то ему пришлось прикончить быка двумя ударами дескабельо.
— Почему так получилось? — спросил Хотч.
— По многим причинам, — сказал я. — Отчасти виноват бык, отчасти — Мигель.
— Может, он опять не сможет убивать, как уже было?
— Не знаю. Правда, бык ему не помогал, но он не сумел ни опустить мулету достаточно низко, ни вонзить шпагу как следует.
— А почему трудно низко опустить мулету?
— Опасно для жизни.
— Понятно, — сказал Хотч.
Первый бык Антонио уже вышел на арену, и он демонстрировал свое прославленное уменье владеть плащом. Но быка он выбрал самого низкорослого, и зрители не принимали всерьез работу с ним. Быки принадлежали Арелиано Гамеро Сивикос из Саламанки и были неравноценны по качеству. Два низкорослых, один очень крупный и три средних. Даже Антонио заметил, что зрители не принимают быка всерьез, когда взял в руки мулету и начал показывать подлинно классические приемы; тогда он перешел на стиль Манолето, при котором любой бык кажется опасным, и проделал весь выработанный Манолето репертуар, поглядывая на публику каждый раз, как бык проскакивал под мулетой.
— Первый раз вижу, чтобы он так работал, — сказал Хотч.
— Публика это любит, и он показывает ей, как легко это делается. Я уже это раз видел, когда он выступал в Кордове, родном городе Манолето. Он смеется над публикой, но она этого не понимает.
— Публике это очень нравится, — сказал Хотч. — Он мог бы всегда так работать.
— Он не хочет. Такая работа его не радует. Это всего только трюк.
— Полезный трюк, — сказал Хотч.
Антонио убил быка с первого удара, взяв чуточку слишком низко и в сторону, и ему присудили ухо.
Второй бык Луиса Мигеля был крупный и очень сильный. Первым же ударом рогов он опрокинул лошадь, и пикадоры старались вовсю, чтобы ослабить его и умерить его воинственный пыл. Они так отделали его, что пришлось ограничиться одной парой бандерилий.
Луис Мигель попытался проделать хорошую фаэну с еле живым быком. Он показал несколько отличных пассов, но не все подряд удалось ему. Эффектнее всего было, когда он обводил быка вокруг себя, чуть ли не прислоняясь к нему. Когда же он, держа мулету в левой руке, попытался сделать настоящую натурале, которую он так виртуозно исполнял в Малаге, бык едва не всадил в него рога.
— Это почему? — спросил Хотч.
— Он не сумел удержать его мулетой. Сбился с темпа.
— Это я когда-нибудь после выучу, — сказал Хотч. — Что еще за темп?
— Скорость, с какой двигается бык. Мулету нужно передвигать чуточку быстрей.
— Понятно, — сказал Хотч. — А теперь у него хорошо выходит.
Луис Мигель отлично закончил фаэну и вонзил шпагу до самого эфеса, потом одним ударом дескабельо поразил спинной мозг. Его наградили ухом. Он обошел арену, держа свой трофей в руках, потом вышел на середину и поклонился публике. Часть зрителей была недовольна и не скрывала этого.