Читаем Опасное влечение полностью

— И с тех пор он ненавидит вас? — спросила Франческа. Голова у нее шла кругом.

— Этого вполне достаточно, чтобы он подкупил слугу и получил доступ в дом, а затем совершил это мерзкое дело, — ровным голосом заключил Брэгг.

Франческа молча смотрела на Брэгга, затем спросила:

— Известно ли, где он живет? Если у него имеется старый «Ремингтон», значит, это его рук дело.

— Мы разыскали его квартиру несколько дней назад, но улик против него не нашли.

Брэгг резко сел на диван и потер пальцами виски.

Франческа также опустилась на диван поодаль от Брэгга.

— А кто третий человек в вашем списке?

Не поднимая головы, Брэгг ответил:

— Бартон.

— Бартон! — воскликнула Франческа. Впрочем, в этом был глубокий смысл. — О Боже! Он знает, что дети не его, и все эти годы он исподтишка вас ненавидит! Едва вы получили новое назначение, как он решил нанести удар!

Брэгг выпрямился.

— Элиза клянется, что Бартон ничего не знает о детях и верит, что мальчишки от него. Клянется, что он обожает их. И я сам видел его с близнецами. Не думаю, что ему что-то известно. Мне кажется, он любит сыновей так же, как я.

Франческа почувствовала разочарование. Затем после небольшой паузы спросила:

— Брэгг, когда вы познакомились с Элизой?

— Я учился в Колумбийском университете. Мы познакомились восемь лет назад, и у нас был роман. — Он немного поколебался. — Роман длился год. Мы были молоды и любили друг друга, Франческа. Во всяком случае, так нам казалось… Когда мы расстались, она еще не знала, что беременна. Элиза сразу же вышла замуж за Бартона. Она была помолвлена с ним еще до нашего разрыва. — Брэгг пожал плечами.

Однако по выражению его глаз Франческа поняла, что он любил ее, когда они расстались, и был уязвлен, что она предпочла ему, незаконнорожденному, более подходящую партию. Франческа откашлялась.

— Может быть, Гордино — или кто-то еще — хотел насолить Бартону.

— Или прининить боль Элизе.

Франческа выдержала его взгляд. Сердце у нее гулко забилось.

— Почему?

Брэгг невесело засмеялся:

— Она разбила множество сердец.

В этом он прав. Франческа провела языком по губам.

— Что влечет к ней мужчин и почему они от нее без ума? — Франческа подумала даже не о Брэгге и Монтроузе, а об Уайли, да и о Бартоне, который, судя по всему, горячо любил жену. — Я хочу сказать, что есть немало более красивых женщин.

— Она вроде вас. — Брэгг смотрел на Франческу в упор. — Она красива, умна, искренна. Она оригинальна, и это притягивает к ней мужчин.

Два комплимента за утро! Два многозначительных комплимента. Франческа была не в силах отвести от него взгляда.

Внезапно Брэгг вскочил с дивана, словно ему стало тесно на нем. Франческа по-прежнему сидела неподвижно.

С мрачным видом Брэгг проговорил:

— До вчерашнего дня Элиза отказывалась сотрудничать, но у меня есть список мужчин, с которыми у нее была любовная связь. Этими сведениями я не могу с вами поделиться.

Сердце у нее замерло, а потом забилось гулко и часто. Брэгг говорил об этом в прошедшем времени. В списке ли Монтроуз? Да разве женщина признается в том, что сейчас у нее есть любовник?!

— Кто-нибудь из них приходил к ней во вторник, когда было обнаружено и последнее письмо?

— Нет. К ней приходили трое в тот день. Элизабет Оскар и Джорджина Хеннесси.

Франческа обхватила себя за плечи. Брэгг сверлил ее взглядом. Ей не нравилось выражение его глаз.

— Вы не хотите знать, кто был третьим гостем, Франческа? — спросил он слишком тихо.

Нет. Она не хотела этого знать.

— Элиза мне не сказала. Я вынужден был выудить информацию у слуги, — растягивая слова, сказал Брэгг.

Франческа хранила молчание. Он знал. Он был дьявольски проницателен и умен, и он все знал о Монтроузе и Элизе.

Брэгг взял Франческу за руку и поднял ее с места. Их взгляды встретились. Он не отпускал ее руку, а Франческа не пыталась ее освободить.

— Это был ваш зять.

— Пожалуйста, никому не говорите! — неожиданно для самой себя взмолилась она. Ее руки оказались у него на груди.

Она была потрясена крепостью мускулов, которые ощутила ее ладонь, и биением его сердца.

Его глаза широко раскрылись. Он сжал ее руки, и Франческа застыла, не в силах пошевелиться.

— Почему меня не удивляет, что вы уже об этом знаете?

— Пожалуйста, Брэгг. — Она вдруг качнулась к нему, их тела соприкоснулись. Она почувствовала, что слабеет. — Никто не должен знать, Брэгг! Если Конни узнает, это убьет ее!

Он долго, очень долго не отвечал, и Франческа чувствовала, как его сердце под ее ладонями все учащает свои удары.

— Франческа, я собираюсь поговорить с Монтроузом.

— Но…

— Вы знаете, что его первая жена умерла при весьма подозрительных обстоятельствах?

— Что?! — ахнула Франческа.

— Он основательно запутался в долгах, а затем женился на богатой наследнице, — пояснил Брэгг. — Он…

— Минутку, — довольно невежливо перебила его Франческа. — Этот долг перешел ему по наследству от семьи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги