Читаем Опасные иллюзии полностью

— Я очень беспокоюсь о вашей маме. Летиция так волнуется о Сюзан, что совсем потеряла аппетит и находится в прескверном расположении духа. Она даже отказалась послушать выдержку из Библии, хотя раньше делала это каждое утро. Летиция утверждает, что чтение Библии вдохновляет ее на посещение утренней молитвы вместе со слугами, хотя такого, честно признаться, за ней никогда не водилось. Но сегодня бедняжка Летиция захотела спать.

Леди Офелия шумно вздохнула.

— Ответственность — вот чего не хватает Летиции. Она подобна растению, которое засыхает без полива.

— Я поливаю ее, если выражаться вашим языком, — возразила кузина Этелинда. — Я делаю все возможное, чтобы облегчить участь нашей дорогой Летиции.

Леди Офелия сокрушенно покачала головой.

— Чтобы ты знала: у каждой женщины есть потребности, которые не может удовлетворить другая женщина или мужчина. Человек должен обладать внутренними ресурсами, присутствием духа, наконец. Боюсь, этого у Летиции как раз и нет. Кстати, — обратилась она к Дейнтри, — я распорядилась, чтобы всех посетителей направляли сюда. Сегодня еще никто не появлялся.

— Понимаю. — Девушка выразительно посмотрела на тетю.

Кузина Этелинда радостно воскликнула:

— Надеюсь, Сюзан встала рано и поехала домой мириться с мужем. Жена не должна ссориться со своей второй половиной.

— Сюзан действительно уехала в девять часов утра, кузина. О, вы вышиваете новую салфетку? — Дейнтри подсела к Этелинде и завязала разговор, стараясь отвлечь ее внимание от столь опасной темы.

— Да. Правда красивый рисунок?

В это время в коридоре раздались громкие мужские голоса. Дейнтри мгновенно напряглась и бросила быстрый взгляд на тетю Офелию, которая тут же схватилась за перо, будто собираясь продолжить записи. Дверь распахнулась, явив взорам присутствующих Сен-Меррина и озлобленного Сикорта.

— Где, черт возьми, Сюзан?! — загремел граф.

— Ее здесь нет, папа. — Дейнтри поднялась, стараясь сохранять спокойствие. — Поскольку ты отказался помочь ей, она уехала.

— Проклятье, ты маленькая, — надвинулся на девушку Сикорт.

— Придержи язык, Сикорт! — снова рявкнул Сен-Меррин. — Ты в обществе дам.

— Извините, сэр, но пережитого мною вполне достаточно, чтобы я забыл о правилах хорошего тона. Сюзан примчалась сюда, нажаловалась на то, что я вышел из себя, и Дейнтри, если не ошибаюсь, помогла совершить ей кое-что недозволенное.

— Если не ошибаюсь, папа уже сказал, что отказался принять Сюзан, — возразила Дейнтри. — Кроме того, ты не можешь притворяться, будто речь идет о незначительной ссоре — достаточно взглянуть на лицо бедняжки Сюзан.

Сикорт, побагровев, впился в нее взглядом.

— Ты пожалеешь, если попытаешься встать между мной и моей женой, моя девочка.

— Слава Богу, я не твоя девочка, — выпалила Дейнтри. — Я не боюсь твоих угроз, Джеффри. Папа, пожалуйста, не слушай его.

Сен-Меррин сердито посмотрел на дочь.

— Кстати, что ты здесь делаешь? Помнится, я приказал тебе оставаться в комнате до особого разрешения.

Да, конечно, но я думала, что придет Джеффри и…

— Она была на дороге вместе с Сюзан, сэр, — злобно напомнил Сикорт.

— Клянусь Богом, девочка, — взревел Сен-Меррин, — мне следует отшлепать тебя за дерзость!

— Советую вам прислушаться к моему совету, — подала голос леди Офелия, пристально глядя на графа; тот первый не выдержал и отвел глаза, при этом искоса посмотрев сначала на Сикорта, потом — на дочь. — Тот, кто думает, что легко справиться с целой оравой баб, ничего не знает о жизни. Кстати, Дейнтри, ты не сказала, что тебе предписано оставаться в своей комнате. Извинись перед отцом, сделай одолжение.

— Извиняюсь, — торопливо пробормотала девушка. — Честно, папа, я не хотела нарушать твоего приказа. Но я нужна Сюзан и просто не подумала о последствиях.

— Надо же! — с отвращением воскликнул Сикорт. — Куда ты дела мою жену? И не смей отрицать свою причастность к ее исчезновению — я видел вас четверых. Если бы эта проклятая лошадь не замедлила бег, причем трижды, я бы непременно поймал вас!

— О какой лошади идет речь? — встревожился Сен-Меррин.

— О Принце, сэр, большом сером скакуне.

— Клянусь Богом, Сикорт, если ты покалечил лошадь…

— Ничего я не сделал. Принца напугали какие-то птицы. Но самое странное заключается в том, что он полностью пришел в норму, когда я привел его в конюшню.

Не смея взглянуть на леди Офелию, которая часто слышала, как Чарли хвастается своими успехами в дрессировке лошадей, Дейнтри торопливо проговорила:

— Я поклялась ничего не рассказывать, Джеффри, поэтому не спрашивай меня. Я всегда держу слово.

Сикорт, не сводя глаз с графа, потребовал:

— Прикажите ей во всем признаться, сэр, или пошлите за Шарлоттой. Я непременно узнаю правду, даже если ее придется выбить силой.

— Осторожнее, Джеффри, — прищурилась Дейнтри. — А то выявятся кое-какие твои черты, которые следует скрывать.

Злобно покосившись на нее, Сикорт снова взял под прицел Сен-Меррина.

— Ну, сэр?

— Дейнтри, ты скажешь ему, где Сюзан?

— Нет, сэр.

— Что-о?! — изумленно протянул граф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасность (Скотт)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы