Читаем Опасные связи полностью

Магдалина –блудница из евангельской легенды, обращенная Христом на путь добредетели. В искусстве эпохи Ренессанса и более позднего времени «кающаяся Магдалина» – один из частых сюжетов.

31


Дансени говорит неправду. Он уже и до этого события все рассказал господину де Вальмону. См. письмо 57.

32


Выражение из одной поэмы господина де Вольтера.

33


...пословицу вы знаете.– Имеется в виду распространенная пословица a bon entendeur salut, по смыслу аналогичная русской – «имеющий уши да слышит».

34


Расин, трагедия «Британик». –«Британик» – трагедия на сюжет из истории Древнего Рима; написана была в 1669 году. Здесь цитата из II сцены II действия.

35


Так как мадемуазель де Воланж вскоре после этого нашла себе другую наперсницу, как читателю станет известно из дальнейшей переписки, в этом сборнике он не найдет уже ни одного из тех писем, которые она продолжала писать своей монастырской подруге: эти письма не сообщили бы ему ничего нового.

36


Письмо это не найдено.

37


Неизвестно, является ли этот стих так же, как и приведенный выше «Объятья открывать, когда закрыто сердце», цитатой из каких-то малоизвестных произведений или же они – только проза госпожи де Мертей. Легче предположить последнее, ибо во всех письмах настоящей переписки попадается множество таких же плохих стихов. Нет их лишь в письмах кавалера Дансени – может быть, потому, что ему случалось заниматься поэзией и его более изощренный слух облегчил ему возможность избежать этого недостатка. [ Тиранов свергнутых, что делались рабами. –По всей вероятности, автор данных стихов – сам Шодерло де Лакло. «Плохими» он, проявляя авторскую скромность, объявляет их за банальность мысли и ее поэтического выражения.]

38


...история Самсона. –Намек на библейскую легенду об одном из «судей израильских» (племенных вождей), богатыре Самсоне. Самсон держал в тайне от всех, что магическим источником его силы и мощи были его длинные волосы. Однако любовнице Самсона, Далиле, женщине из враждебного евреям племени филистимлян, удалось выведать у него эту тайну, и, когда он уснул, она остригла ему волосы, после чего филистимляне захватили его в плен и ослепили.

39


Ниже, из письма 152, читатель узнает если не самую тайну господина де Вальмона, то какого рода она приблизительно была, и согласится с нами, что не было никакой возможности внести в это больше ясности.

40


См. письмо 74.

41


Ландскнехт –карточная игра, распространенная в конце XVIII века.

42


Вы плачете, Заира? –Заира – героиня одноименной трагедии Вольтера (1732). Здесь имеется в виду II сцена IV действия.

43


Оросман –султан, влюбленный в Заиру.

44


Вот, однако, и все! –

из «Нравоучительных историй» Мармонтеля («Аннетта и Любен»). Но Шодерло де Лакло допустил ошибку: слова эти на самом деле говорит не пастушка Аннетта, а ее возлюбленный пастушок Любен.

45


Возможно, кое-кто и не знает, что маседуаном называется соединение нескольких азартных игр, в которых каждый, кому приходит черед сдавать карты, выбирает ту игру, какая ему по вкусу. Это одно из изобретений нашего века.

46


Командир части, в которой служил господин де Преван.

47


Дансени не знает, что это за способ, – он просто повторяет выражение Вальмона.

48


...подобно копью Ахилла... –Ахилл – один из героев древнегреческого эпоса, сын царя Пелея и морской богини Фетиды. Согласно мифу об Ахилле, копье его обладало свойством исцелять нанесенные им раны.

49


Я справедлив, а не любезник льстивый –реплика одного из персонажей «Нанины», графа д'Ольбана, в VII сцене I действия.

50


Деревня на полпути между Парижем и замком госпожи де Розмонд.

51


Мы живем не во времена госпожи де Севинье. –Маркиза де Севинье (1626–1696) прославилась своими письмами к дочери. Стиль этих писем, изящный и в то же время простой и непосредственный, остроумие, меткость в оценке людей и обстоятельств эпохи, искусство, с которым обрисована в них жизнь «двора и города», – сделали их одним из классических произведений французской литературы. Данная фраза из письма госпожи де Мертей объясняется обилием в письмах маркизы де Севинье практических советов и сведений, характеризующих быт французской знати XVII столетия, и намекает на контраст между современной Шодерло де Лакло роскошью и относительной простотой жизни высших классов в минувшем веке.

52


Все та же деревня на полдороге.

53


«Христианские мысли». –В XVIII веке под этим названием неоднократно издавались сборники отрывков из произведений духовных писателей, «отцов церкви», известных проповедников. Здесь имеется в виду сборник, изданный аббатом Форе, единственное из подобных изданий, вышедшее в двух частях.

54


Перейти на страницу:

Похожие книги