– Вы украли у мистера Гейверса книгу учета? – переспросил виконт.
– Нет, я ее не украла. – Лидия чуть рассердилась на него – так ей не понравилось слово «украсть». – Да, я действительно вынесла ее из магазина, но всего минут на десять. А потом дала мальчику шестипенсовик, чтобы он незаметно для мистера Гейверса положил книгу на место. В книге были указаны вы как покупатель медальона. Он все еще у вас, милорд?
Нортвуд поерзал на месте, а затем его рука скользнула в карман сюртука. У Лидии перехватило дыхание, когда она увидела, что он вынимает из кармана серебряную цепочку, а в ладони у него зажат медальон.
Посмотрев на медальон, Нортвуд потер большим пальцем выгравированное на блестящей поверхности изображение.
– Это феникс? – спросил он.
– Нет, не совсем. Точнее, это китайский феникс – фэнхуан, птица добродетели, силы и грации.
Виконт перевернул медальон, чтобы посмотреть на изображение на другой стороне.
– А дракон?
– Когда фэнхуан становится парой дракона, они вдвоем превращаются в символ союза… мужа и жены.
Взгляд его темных глаз устремился на ее лицо.
– Или мужчины и женщины, – тихо проговорил он.
Лидия с усилием сглотнула, пытаясь избавиться от внезапно возникшей сухости во рту.
– Сам… фэнхуан представляет собой воплощение инь и ян, – сбивчиво заговорила она. – «Фэн» – это самец птицы, «хуан» – самка. А вместе птица и дракон означают супружескую гармонию.
– А женщина? – спросил виконт.
– Женщина – инь, «хуан»…
– Нет, – перебил ее Нортвуд. Со щелчком открыв медальон, он протянул его Лидии, показывая хранящийся внутри миниатюрный женский портрет. – Я говорю об этой женщине.
Лидия даже не посмотрела на портрет – не смогла. Она устремила взгляд на лорда Нортвуда. Что-то сложное, но удивительно сокровенное пряталось в его глазах, словно он знал ответы на все ее вопросы, однако ждал, когда она сама ответит на них.
– Эта женщина… – проговорила Лидия, – моя мать.
Захлопнув медальон, Нортвуд сжал его большим и указательным пальцами.
– Она очень красива, – заметил он.
– Была красива, – уточнила Лидия.
«Синус двух тэта равен удвоенному произведению синуса тэты на косинус тэты».
Лидия повторяла про себя тригонометрическое равенство, пока не унялся угрожающий порыв нахлынувших на нее чувств.
– Зачем вы купили медальон у мистера Гейверса? – спросила она.
– Я никогда не видел ничего подобного.
– И не увидите! Медальон был изготовлен по заказу моего отца. Он из чистого серебра, хотя, подозреваю, вам это известно.
– Я действительно обратил внимание на искусную работу. – Произнося эту фразу, виконт отвел глаза от медальона и взглянул на Лидию. – И думаю, это действительно очень ценная вещь, если она привела вас сюда посреди ночи.
Лидия кивнула. Сунув руку в карман, она сжала пальцами лежавшую там маленькую статуэтку, а затем показала ее лорду Нортвуду.
– Мой отец привез ее много лет назад из Юньнани. Это нефритовый слон – очень тонкая работа. Готова предложить ее в обмен на медальон.
– Но почему ваша бабушка не заложила ее вместо медальона?
Лгать было бесполезно. Только не этому человеку.
– Она не такая ценная, – призналась Лидия.
– Так вы ждете, чтобы я совершил неравный обмен?
– Нет. У моего отца есть несколько китайских свитков и одна или две картины – это если вы захотите несколько предметов в обмен на медальон.
Нортвуд покачал головой.
– Видите ли, мисс Келлауэй, я не коллекционирую китайское искусство и артефакты, так что мне от этих вещиц не будет никакой пользы. Как я уже говорил, я купил этот медальон из-за его уникальности.
– Но ведь должно же быть что-то, что вас заинтересует!
– А что еще вы можете предложить?
Несмотря на то что этот вопрос был совсем невинным, Лидия услышала в нем скрытый подтекст. Ее охватил жар, вызванный не нежностью, порожденной сердечными чувствами, а чем-то еще – чем-то на грани безумия, потери контроля над собой. Опасности.
Ее взор запылал.
«Медальон. Медальон».
– Я не принимаю ни от кого долговых обязательств, – перебил ее виконт.
– Уверяю вас, милорд, я бы никогда…
– Ни от кого, мисс Келлауэй, – твердо повторил лорд Нортвуд.
Лидия выдохнула. Изобразить, что его слова вызвали у нее негодование, она не могла. Потому что сама никогда не поверила бы чьим-то долговым обязательствам. Почти двадцать восемь лет жизни хорошо научили ее этому.
– К тому же я бы ни за что не взял деньги, которые вы… заработали? – добавил Нортвуд.
В его словах прозвучал вопрос, но у Лидии не было ни малейшего желания отвечать на него. Если она скажет, что ей предложили место в редакционной коллегии математического журнала, виконт скорее всего посмеется над нею или… Погоди-ка!
– Лорд Нортвуд, насколько я поняла, вы возглавляете Общество покровительства искусствам, – вымолвила она. – Это так?
Виконт кивнул.