Читаем Опасный маскарад полностью

– Ну, это вам наврали. А интересно, вы вообще чего-нибудь боитесь?

Ее пальцы крепче сжали ножку бокала. Прюденс рассматривала искрящуюся бордовую жидкость.

– И очень часто, сэр. Напрасно вам кажется, что я родился на свет каким-то героем.

– А у меня такое впечатление, что в вас чертовски много храбрости, мой друг, – флегматично заметил Фэншо.

– Бог ты мой, сэр, почему? Потому что я хочу сражаться с Ренсли?

– Поэтому... да и всякое другое. – Сэр Энтони одним махом выпил свое бургундское и снова налил, мельком глянув на полный бокал в руке у Прюденс.

Он выбрал орех и занялся им. Его глаза устремились в тарелку. Прюденс поднесла бокал к губам, как бы намериваясь выпить все одним махом. Привычный поворот кисти – и вино полилось ей прямо в рукав.

Но сэр Энтони наклонился еще быстрее, и его жесткие пальцы сомкнулись на запястье Прюденс. Он безжалостно разогнул ее руку и не выпускал, пока из бокала в ее руке не пролились на пол последние капли.

Прюденс не сделала попытки освободиться; она лишь быстрее задышала. Пальцы Фэншо все еще сжимали ее кисть. Сэр Энтони глядел на нее сверху вниз, не отрываясь, пока вино просачивалось сквозь ее рукав и капало на ковер.

Она сидела совершено неподвижно; ее глаза были спокойны и как-то даже задумчивы, Прюденс, правда, немного побледнела, и кружево на ее груди опускалось и поднималось немного быстрее, но она не проявляла никаких других признаков испуга.

Казалось, прошла вечность, прежде чем он отпустил руку девушки. Наконец безжалостные пальцы ослабли, и сэр Энтони откинулся в своем кресле. Она подняла руку и поставила бокал на стол. Рука у нее не дрожала, и Прюденс была довольна этим.

Голос большого джентльмена прервал их молчание:

– Вы думаете, что в моих жилах течет кровь Борджиа, Питер Марриот! – Его голос звучал строго.

Она механически потерла правую руку, которой так досталось; на запястье еще сохранились следы пальцев сэра Энтони.

– Я этого не думал, сэр.

Сэр Энтони поднялся на ноги, оттолкнув кресло. Он отошел к окну и вернулся обратно – серые глаза Прю неотступно следили за ним. Фэншо остановился. Его лицо было серьезно, но ей показалось, что в нем не было гнева. А слова его заставили девушку вздрогнуть.

– Дитя мое, я бы хотел, чтобы вы всем сердцем доверились мне, – произнес он.

Она давно сделала это, но есть ли способ объясниться до конца?

– Я начал подозревать вашу тайну с того вечера, как вы в первый раз обедали здесь, у меня, – продолжал Фэншо. – В последнее время я окончательно уверился – насколько это возможно, конечно – в том, что весь ваш облик – это просто маска.

Вот так вам, Робин и леди Лоуестофт, – вы и мысли не допускали, что он догадается... Что ж, она опасалась этого. Но и она не оценила в должной мере глубину проницательности этого джентльмена. Боже, но что он должен думать о ней? При этой мысли у Прю запылали щеки. Она подняла глаза; ей даже не пришло в голову прибегнуть к уловке.

– Я охотно доверюсь вам, сэр Энтони, – сказала она негромко спокойным голосом. – Мне никогда не нравилось произносить заведомую ложь, и мне не нравился мой обман. – Она взялась рукой за кружева у горла; ей вдруг стало душно. – Но в этом маскараде участвую не я одна. Если бы мне пришлось начать все сначала, я поступила бы так же.

Лицо Прю вспыхнуло гордостью, она вздернула подбородок, но потом голова снова опустилась. Девушка взглянула на свое кольцо и вытерла смятой салфеткой струйку вина с ладони.

– Вы скажете, как вас зовут? – мягко спросил сэр Энтони.

– Прюденс, сэр. Говоря по правде, больше я ничего не знаю. У меня было много фамилий. – В ее голосе не было и тени горечи, не было и стыда. Пусть большой джентльмен сразу видит, что перед ним авантюристка.

– Прюденс? – Теперь нахмурился сэр Энтони. – Вот оно что! – тихо проговорил он.

Она посмотрела ему в лицо, стараясь поймать взгляд этого человека.

– Вы не слишком похожи на отца, – устало заметил сэр Энтони.

Ее лицо не дрогнуло, но теперь она знала, что ему известно почти все.

В комнате воцарилось молчание.

– Прюденс, – повторил сэр Энтони и улыбнулся. – Не думаю, что вам дали подходящее имя, дитя мое.

В его глазах светилась какая-то новая мысль. Такого выражения его лица она никогда не видела раньше.

– Вы выйдете за меня замуж? – просто спросил он.

И в первый раз за весь вечер в ее лице появилось изумление, а на щеках показался румянец. Она вскочила и молча уставилась на него.

– Сэр, мне приходится думать, что вы шутите!

– Это не шутка.

– Вы просите безымянную женщину, авантюристку, стать вашей женой?.. Просите ту, что лгала вам и дурачила вас?

– Дорогая моя, вам не удалось меня одурачить! – ответил Фэншо, смеясь.

– Но я пыталась, сэр Энтони!

– Лучше бы вы называли меня Тони, – жалобно отозвался он.

В голове Прю мелькнуло легкое подозрение, что он решил подвергнуть ее наказанию.

В самом деле, этот прекрасный джентльмен не может всерьез просить ее выйти за него замуж!..

– Вы имеете полное право отомстить мне, сэр, – призналась она.

Фэншо обошел вокруг стола и взял ее за руку – Прюденс не сопротивлялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги