Юнг.
Я бы, скорее, уподобил вас Галилею, а ваших противников — гонителям, которые даже не удосужились посмотреть в его телескоп.Фрейд.
Моя заслуга в том, что я отворил дверь, а войти в нее суждено молодым — вашему поколению.Юнг.
Думаю, вы отворили для нас не одну дверь.Фрейд.
Я в вашем возрасте не совершил ничего путного, а вы, например, уже ввели в научный обиход незаменимый термин «комплекс»; по одной лишь этой причине ваше имя впишут в историю, даже если завтра вы погибнете под колесами автобуса.Юнг.
Я надеюсь остаться в истории не только благодаря отдельно взятому термину.Фрейд.
Не сомневаюсь, так оно и будет.Конечно, есть и другое отягчающее обстоятельство, которое играет на руку нашим противникам: все мы, основоположники психоанализа, как на подбор, — евреи.
Юнг.
Не понимаю, на что это влияет.Фрейд.
Какое изящное замечание в протестантском, если позволите, духе.Теперь к делу: этот молодой человек, которого я хочу направить к вам в качестве пациента…
Юнг.
Да-да.Фрейд.
Зовут его Отто Гросс.Юнг.
Наслышан.Фрейд.
Это блестящий молодой талант, возможно самый блестящий в нашей области, не считая, разумеется, вас. Но к сожалению, он большой сумасброд. Погряз в разврате, курит опиум, балуется кокаином.Юнг.
Кокаинисты, скорее, по вашей части…Фрейд перебивает, причем довольно резко.
Фрейд.
Да, мне понятен ход ваших мыслей; на самом деле я хочу, чтобы вы понаблюдали за ним только до конца лета, а потом я возьмусь за него сам. Уверен, общение с ним будет вам полезно, только помните предостережение, которое его отец адресовал гостям, когда Отто был еще маленьким: «К нашему Отто близко не подходи — укусит».Юнг.
Конечно, я сделаю, что в моих силах.Фрейд.
Вот спасибо: думаю, вы скоро убедитесь, что для спасения такого человека не жалко никаких усилий.Интересно, заметили вы или нет, что наша беседа длится уже тринадцать часов?
Юнг.
Боже праведный!Фрейд.
Нет, Его давайте оставим в покое.Юнг.
Простите, я не знал…Фрейд.
Не извиняйтесь, любезный юноша. Это наша первая встреча, у нас множество общих интересов; и, если интуиция меня не обманывает, наше знакомство на этом не прервется.Юнг торжественно кивает; Фрейд ему подмигивает.
Юнг.
Я не приучен рассыпаться в благодарностях, а потому не уверен, что смогу выразить словами, насколько важно для меня это посещение.Фрейд.
Когда я прочел вашу книжечку, где описана деменция прекокс…Юнг.
…которую наш уважаемый директор упорно именует шизофренией…Фрейд.
Это его дело, а я хочу сказать о другом — по прочтении вашей книжки до меня отчетливо дошла одна истина: если повезет, я еще с десяток лет смогу плодотворно трудиться. После чего уступлю дорогу вам.Облокотившись на перила, Юнг
Юнг.
С моей точки зрения, Фрейд поистине великий человек. Мне еще не встречались личности такого масштаба. С ним надо быть крайне осторожным.Сабина.
В каком смысле?Юнг.
Он обладает таким даром убеждения, так авторитетно излагает свои теории, что хочется тут же отказаться от собственных мыслей и последовать за ним. Я провел в Вене трое суток, и на третий день он председательствовал на традиционном еженедельном собрании. Его приверженцы не вызывают никакого пиетета: толпа богемных личностей и чудаков, которые подбирают крошки с барского стола.Сабина.
Видимо, он достиг такого уровня, когда послушание учеников стало для него важнее, чем самостоятельность их мышления.Юнг.
Не исключено. Я хотел разузнать, почему он зациклился на сексуальности, на трактовке любого симптома с позиций секса, но к нему так просто не подступиться.Сабина.
Мой случай полностью подтверждает его теорию…Юнг.
Не только ваш случай, но и многие другие, если не большинство.Однако тайны вселенной, надо думать, открываются не одной отмычкой, а связкой ключей.
Читал я на днях новую работу Риклина.
Сабина.
Мне он нравится, дотошный исследователь.Юнг недовольно хмурится.
Юнг.
У него непомерные амбиции, он интриган. Не умеет развивать свои мысли, быстро выдыхается, начинает путаться и спекулировать. А насчет его дотошности — согласен, да.Сабина прячет улыбку.