— Точно! — с горящими глазами проговорил Люциус. — Можно заключить перемирие, оговорив виры. Это может быть денежная компенсация, магическое наставничество, брак. Э-э-э, последний вариант не рассматриваем, хотя есть мисс Данбар. Но это значит, что военных действий просто не будет. Гарри, я тебе потом все подробно объясню, но это очень хороший вариант. Тебе сейчас нужно выразить формальное согласие на отказ от кровной мести миледи, а потом мы решим, как уладить вопрос окончательно. Ты согласен?
— Да! — кивнул Гарри. — Я не хочу никого убивать!
— Вот и славно! — выдохнул Люциус.
Драко и Фэй сидели в соседней комнате и с тоской смотрели на двери кабинета. Девочку подхватили буквально на бегу, втолкнули в камин, а потом в том же темпе спихнули на Драко, которому поручили занимать гостью.
— Как думаешь, — спросил Драко, — что они там с Поттером делают?
— Вряд ли что-то плохое, — пожала плечами Фэй.
— Ну, это понятно, — вздохнул Драко, — только мне интересно очень, а подслушать не получится, у papa там капитальные чары.
Фэй кивнула. На кабинете в поместье Краучей тоже были мощнейшие чары от подслушивания и несанкционированного доступа.
— Гарри нам расскажет, — сказала она, — наверное. Или тетя. И Барти можно спросить.
— А Снейп тебе кто? — скосил на девочку глаза Драко.
— Не знаю, — ответила Фэй, — но он часто в гости приходит. И на Йоль был. Он теперь с нами живет. И вообще.
Драко присвистнул.
— Во дают!
Они еще немного помолчали. Наконец двери, ведущие в кабинет, открылись, и на пороге появился Гарри Поттер.
— Живой, — выдохнул облегченно Драко. — Поттер, давай сюда! Мы уже думали, что тебя там съели.
Гарри помотал головой.
— Нет, не съели, — ответил он, — мы договорились, что не будем друг друга убивать.
Глаза Драко стали размером с блюдце. Фэй приоткрыла рот от удивления. Гарри вздохнул.
— И еще у меня во лбу какая-то хрень, — честно сказал он, — и с этим надо что-то делать.
— Если хрень, то что-то делать точно надо, — согласилась Фэй, — но ты же нам расскажешь, что случилось? А то они как выскочили из спальни, как схватили меня за шкирку. И в камин. И Драко ничего не понимает.
Гарри шмыгнул носом.
— Я тоже не понимаю. Но мне обещали объяснить.
Драко почесал в затылке.
— Давайте, что ли, шоколаду выпьем, — предложил он.
— Давайте, — поддержали гости хозяина.
Люциус Малфой разложил на столе старинные кодексы.
— Такие прецеденты были. Тем более что мы имеем двух последних представителей своих Родов. Вы, миледи, вошли в Род своего отца в результате ритуала. С Поттером стоит выяснить, был ли брак магическим с полным признанием наследника. Поручителями выступим мы с женой, как опекуны. Но есть проблема: будете ли вы заключать договор просто как дочь своего отца или от имени Слизеринов? Все мы знаем, что милорд был Наследником Основателя. К тому же, прошу меня извинить, надо будет определиться со статусом вашей семьи. И если речь будет идти о браке Гарри Поттера с вашей подопечной, то удочерить мисс Данбар придется всем троим.
Кэролайн отпила из бокала (как только Гарри покинул кабинет, на столе появились вино, коньяк, огневиски и большой поднос с фруктами и сырами) и взглянула на строчку в старинном сборнике законов, на которую указывал Люциус.
— Да, я понимаю, — сказала она, — деваться некуда. Приму наследие и будем разбираться. Барти, Северус, мне вам официально предложение делать, или вы мне будете?
Барти почесал кончик носа.
— Если что, то я согласен, — сказал он, — а кольцо моей матери хранится дома в сейфе.
Северус кивнул.
— Я тоже. И кольцо, конечно.
— Брак придется заключать без представителей министерства, — продолжал Люциус, — ну, это понятно. Разве что будет большой выброс магии при принесении клятв. И с вассалами разбираться придется. Но это все может подождать.
— Не все, к сожалению, — вздохнула Кэролайн, — Барти считает, что особняк Блэков уже на пределе.
Нарцисса вздохнула и с надеждой взглянула на Кэролайн. Та кивнула. Ответственность — страшная вещь. А ведь никуда не денешься.
— Лорд Малфой, — сказала она, — я могу оставить у вас ненадолго Фэй? Мне надо посетить еще одно место. Не удивлюсь, если там будет очередной сюрприз, как тот, что мы обнаружили в доме Блэков.
— Разумеется, — сказал Люциус, — мисс Данбар всегда желанный гость в нашем доме. Может быть, мне стоит отправиться с вами? Кто знает, что там за сюрприз, вдруг лишняя палочка не помешает?
— Это было бы неплохо, — согласилась Кэролайн.
И волшебники аппарировали в Литл-Хэнглтон. Нарцисса же направилась на поиски детей. Ее встретили заинтересованные взгляды.
— Вам придется дождаться возвращения лорда Малфоя и миледи, — сказала она, — они лучше меня объяснят вам, что происходит. Но вы можете не сомневаться, мы сделаем все, чтобы никто из вас не пострадал.
Драко вздохнул и снова наполнил чашки шоколадом. Фэй задумчиво смотрела в окно. Гарри Поттер взял еще одну булочку. Потом, значит, потом. По крайней мере, эти взрослые не ругались и вообще вели себя прилично. И не обманывали.
На кладбище Литтл-Хэнглтона царили тишина и умиротворение. Кэролайн еще раз оглядела могилы Риддлов.