Говоря все это, я параллельно напряженно думала. Сестра Аннунциата тысячу раз права. Я виню Чезаре в убийстве моллюска, но сама ничем не лучше, пользуюсь ситуацией, чтоб почувствовать себя праведнее дожа.
Я прошептала, подняв на директрису мокрые от слез глаза:
– Мне нужно проведать будущую мать, узнать о ее здоровье и попытаться внушить мысль о возвращении в холодные моря. Снаряжать специальный корабль не потребуется, я посмотрю портовые бумаги и выясню, какое судно направляется в те широты. Знак, какая-нибудь метка, и стая кальмаров последует за ним.
– Пища?
– О, это совсем просто. Аквадората пользуется своими каналами в качестве выгребных ям. Городского мусора хватит с лихвой.
– Наконец я слышу речи правительницы, а не испуганной девчонки.
– Жители испугаются, завидев кальмаров, шныряющих меж гондол.
– Придумай, как запереть зрителей в домах.
– Мусорный Совет! Но мне придется заняться политикой.
– Вся жизнь – политика.
Мы помолчали. Я задумчиво вытерла щеки простыней.
– Пока самое сложное – разыскать головонога. Разве что если вы, матушка, благословите меня на побег. Я найму городскую гондолу…
– Прокляну, – пригрозила директриса, – за побег в тот же миг, как о нем узнаю.
Черта я не помянула лишь потому, что мгновение раздумывала, какого именно употребить в данной ситуации.
– Завтра, – строго сказала монашка, – «Нобиле-колледже-рагацце» отправится на пикник, который, по чистой случайности, будет проходить на острове Николло.
– Спасибо!
– О прочем. – Тубус полетел на пол, за ним отправилось послание. – Драгоценной синьоре Муэрто придется очень постараться, чтоб закончить школу с отличием, ее фрейлинам синьоринам Маламоко и да Риальто – также. Посещать столовую и дортуар им запрещается, чтоб не привнести в строгие наши нравы дворцового легкомыслия. Сиесту трем дамам следует проводить отдельно от прочих учениц, всячески избегая разговоров с последними.
– Приложу все усилия.
– В свете последних событий, – директриса не улыбнулась, – из-за стремительной перемены статуса некоторых синьорин и из-за новой ученицы в «Нобиле-колледже-рагацце», кроме таблицы успеваемости, вводятся выпускные экзамены, по результатам которых распределятся места и ранги.
Я кивала так часто, что голова слегка закружилась.
– Кроме того, тебе, Филомена, придется добиться присутствия его серенити как на экзамене, так и на школьном балу.
– Зачем?
– Затем, что это повысит статус нашего учебного заведения до небывалых высот.
– Смею напомнить дражайшей матушке, что через два месяца я буду уже свободной девушкой и не смогу влиять на тишайшего Муэрто.
– Не моя печаль. Вырви у него клятву заранее.
Это выражение лица сестры Аннунциаты было мне знакомо. Непоколебимость, холодная, как мрамор, твердая, как сталь.
– Как пожелает госпожа директриса.
– Вот и славно. – Узкий подбородок монашки указал куда-то в сторону: – И напоследок, донна догаресса… Маски с вашей школе запрещены, как излишне светский и фривольный аксессуар. Изволь снимать ее не у меня в спальне, а перед тем, как переступить порог «Нобиле-колледже-рагацце».
– Слушаю и повинуюсь.
– И поправь мне подушку.
– Да.
– И… – Аннунциата неуверенно подняла руку, когда я склонилась к ее ложу. – Можно потрогать твою мадженте?
Чикко не возражала, она даже сбежала на постель и исполнила нечто вроде танца, завершив его огненным залпом в потолок.
– Как разнообразны создания божьи, – прошептала монашка, – и прекрасны.
Крошка-мадженте вернулась ко мне.
– Ступай, Филомена, и скажи синьоре Ванессо, чтоб явилась сюда немедленно.
– Да, матушка. И спасибо, огромное, как море, и такое же теплое.
– Твоя благодарность должна выглядеть не столь поэтично, а как тишайший Чезаре на экзамене.
Я скривилась, директриса хихикнула и отпустила меня мановением руки.
Глава 6
Гранит науки и песок политики
Тишайший Муэрто выходил из зала Большого Совета покачиваясь, лицо его выражало скорбь. Помощнику синьору Копальди пришлось придержать дожа за локоть. Часы на башне Четырех пробили десять раз, и это было отнюдь не десять утра. Совет без перерывов длился целый день.
– Сейчас сдохну, – шепнул Чезаре. – Ногу отсидел… Артуро, больше предупредительности. Ты так же опечален, как и его серенити. Гадкие аквадоратские патриции раздели твоего господина до нитки, оставив ему лишь четверть и четверть четверти барышей. Громко проси воды, сокрушайся, что я без сил.
Синьор Копальди сокрушался и требовал, и промокнул смуглый сухой лоб дожа кружевным платком, и под руку отвел его в личные покои.
Как только за ним закрылась дверь, Чезаре отпихнул приятеля и запрыгал на одной ноге, стряхивая сапог:
– Парчу долой! Шапку долой! – Головной убор отправился в полет, закончившийся на люстре. – Четверть с четвертью четверти! Я потребую добавить эти слова к своему официальному титулу! Артуро, мы их сделали. Контракт с рыцарями большой земли подписан!
Его безмятежность запрыгнул в кресло и скрестил на сиденье босые ноги:
– Дар моря – это вам не какой-то сушеный кракен за пазухой! Какой же я молодец!