Аён вновь внимательно посмотрела на робота, а хозяйка продолжила:
– Раньше почти у всех были гуманоидные роботы. Некоторые занимались уборкой дома, им даже давали имена. Но теперь запрещено производить их похожими на людей. Из-за того, что в эпоху Пыли они использовались в боях. Люди восприняли это как настоящее предательство и больше не хотят их видеть. Коллективная травма.
Теперь Аён поняла, почему все роботы в городке были цилиндрической или полуцилиндрической формы.
– А вы тоже делали таких? С ножами или ружьем.
Ли Хису задумчиво склонила голову, и Аён робко добавила:
– Кто-то из друзей рассказывал. Вы ведь тоже служили.
– А, было дело. Но я их не делала, а только чинила, – улыбнувшись, ответила Ли Хису. – На самом деле этот робот тоже был очень добрый, изначально он использовался как домашний помощник. Но потом его переделали в боевого. В те времена различия между добром и злом стерлись окончательно. Чтобы защитить купол, задействовали всю технику, и то, что когда-то было безобидным, стало опасным.
– Вы жили под куполом?
– Совсем недолго, около года. Мне очень не нравилось это место.
Ли Хису неожиданно нахмурилась. Аён часто заморгала, как будто соринка попала ей в глаз.
– Под куполом собрались ужасные люди. Я часто думала, что лучше бы уж мир был уничтожен полностью. Вот почему я недолюбливаю жителей нашего городка. Эти старики – лицемеры, которые напрочь забыли обо всех своих грехах и преступлениях. – Ли Хису вдруг улыбнулась и продолжила: – Впрочем, все это не для детских ушей. Как бы то ни было, мы считаем выживших нематериальным культурным наследием. Мысль о гибели всего мира меня почему-то успокаивала. Хотя, наверное, я не имела права так думать, будучи человеком, избежавшим смерти.
– Я раньше тоже часто просыпалась с этой мыслью – что лучше бы мир разрушился.
– А ты-то почему? Удивительно слышать такое от девочки, – удивилась Ли Хису и внимательно посмотрела в глаза Аён, которой эти слова придали смелости.
– Вы сказали, что старики в этом городке – лицемеры, но не только они. Дети тоже. Каждый по-своему. Они знают, что я через год перееду, и поэтому еще сильнее надо мной издеваются. Никто из них за меня не заступается. Так что они не сильно лучше взрослых. Поэтому мне казалось, что не осталось достойных людей, все только притворяются хорошими.
Аён понимала, что взрослым такие проблемы кажутся пустяками, но Ли Хису слушала ее очень внимательно.
– Экие негодяи. Неудивительно, что у тебя были такие мысли. Сейчас ты тоже так считаешь?
В глазах старушки Аён нашла поддержку и продолжила увереннее:
– Нет, сейчас я просто не люблю одноклассников, но не считаю всех людей плохими. И теперь я, конечно, не думаю, что лучше бы все человечество погибло.
Некоторое время Ли Хису молчала, а потом мягко сказала:
– Забавно, что наши мысли сходятся.
– Правда?
– Да, в какой-то момент я тоже поняла, что мир не должен погибнуть из-за этих мерзавцев. И твердо решила пережить их, чтобы полюбоваться на их разоблачение.
– У вас получилось?
– Как сказать. Наверное, нет. Они ведь еще здравствуют. Но зато я смогла увидеть много хорошего, чего бы не увидела, если бы мир исчез.
Аён кивнула и сказала:
– Я тоже буду так думать. Ничего хорошего во всеобщей гибели нет.
Ли Хису рассмеялась:
– О том и речь. Мы хорошо друг друга понимаем, хотя у нас разница почти в семьдесят лет.
В тот день Ли Хису рассказала много удивительных историй о минувших временах – о деревнях под причудливыми куполами, о диких животных с грибами мацутакэ на спине, о злобных странниках, которых ей случилось встречать. Все это имело мало общего с ужасами эпохи Пыли, картины которых Аён рисовала в своем воображении, и с душераздирающими рассказами обитателей пансионата на уроках памяти.
– Так что же получается, за пределами купола тоже можно было выжить?
Аён всегда думала, что пыль оказывает смертельное воздействие на организм человека и ни одно живое существо не может существовать вне купола. Ответ Ли Хису оказался неоднозначным:
– Не могли, никак не могли. Но… вне купола тоже были люди. И нелюди – само сосредоточение зла.
Снаружи ударил гром и сверкнула молния, отчего атмосфера стала еще более зловещей – под стать леденящим душу историям об эпохе Пыли. Аён побледнела от страха, а Ли Хису улыбнулась и сказала:
– Пожалуй, хватит на сегодня этих рассказов, а то приснятся кошмары.
– Но я хочу еще.
В глазах Ли Хису блеснул огонек.
– Тогда я поведаю тебе другую историю. Уже про настоящее – про те растения из моего сада и о насекомых, которые в нем появляются. О том, как пережившие эпоху Пыли растения оставили глубоко в земле свои семена, а после Реконструкции быстро адаптировались к новому миру и начали разрастаться по всей планете.
Аён поразили неординарные познания в ботанике Ли Хису, простого механика. Она знала название каждого растения в своем, на первый взгляд, заброшенном саду.
– Знаешь, растения, они как хорошие машины. Раньше я об этом не догадывалась, но мне подсказали, и потребовалось время, чтобы полностью с этим согласиться.