Читаем Орден Кракена 5 (СИ) полностью

— Пока нечего сказать, — отозвался один из них. — Нам известно местоположение всех алтарей в энергетической цепи, но этот алтарь был стар, как мир, и его точное расположение не знаем. Да, мы использовали его энергию, но так и не смогли его обнаружить. Возможно, это один из древнейших алтарей, и информация о нем скрыта в архивах. Нам придется тщательно их изучить, что займет много времени и не гарантирует результата.

Герцог нервно усмехнулся и ударил ладонью по столу.

— Так начните хотя бы с архивов! — грозно приказал он.

После его слов в зале возобновились споры. Аристократы перебрасывались обвинениями, не находя общего языка. Спустя несколько часов напряженных переговоров все на мгновение замолчали. Дверь в зал приоткрылась, и слуга впустил двух измученных лазутчиков из Мальзаира. Их лица были уставшими, а одежда покрытая пылью.

Герцог молча швырнул им кошель с золотыми монетами. Один лазутчик поднял его, обменялся взглядом с товарищем, и начал свой доклад:

— В Мальзаире слуги барона Джона Кракена выпили лишнего и заявили в таверне, что разбогатели благодаря своему господину. Хвастались его умом и смекалкой, высказываясь пренебрежительно о нашем народе.

— К делу, — потребовал герцог хладнокровным тоном.

— Судя по их словам, этот барон разорил древнее некромантское святилище на территории Ториана. Он нашел там множество сокровищ и уничтожил алтарь с огромным запасом энергии, — закончил лазутчик.

Аристократы в зале заметно зашевелились, и начали шептаться. Герцог задал еще несколько вопросов о Джоне Кракене, а затем отпустил лазутчиков.

— Что ж, эту торианскую мразь нужно убрать, пока он еще чего-нибудь подобного не выкинул, — громче остальных заявил лысоголовый виконт, являющийся некромантом.

В ответ на его слова герцог поднялся и начал медленно обходить стол, массируя свои виски. Пройдя несколько кругов, он остановился и громко произнес:

— Кракена нужно убить с первой попытки, и без промахов. У меня есть знакомый, который точно справится с этой задачей. Но для этого придется предложить ему золото и разрешение на въезд для его семьи.

— О ком ты говоришь? — заинтересованно спросил граф.

— О Зигмунде Дартмоле, возможно, вы слышали о нем, — с иронией прищурился герцог. — Он уже выполнял мои поручения и всегда оправдывал доверие. Зигмунд — дампир, рожденный от человека и вампира. Солнечный свет ему не вредит, а благодаря своему происхождению он значительно сильнее обычных вампиров. Если он атакует замок Кракена, вместе с другими сородичами, то мы навсегда избавимся от этой торианской напасти.

— И сколько золота потребует Зигмунд? — с некоторым напряжением спросил один из баронов.

— Тебя больше волнует цена, чем потеря Арданом мощного алтаря? — резко оскалился герцог. — Можешь тогда сам отправиться в Ториан и попытаешься взять замок. Что? Не хочешь рисковать своими людьми?

— Просто интересуюсь, — барон опустил взгляд. — Думаю, дампир справится лучше. Ему не придется штурмовать, он может незаметно проникнуть ночью и уничтожить всех.

— Вот и отлично, Мерлок, — зловеще усмехнулся герцог. — Так бы сразу! — а затем добавил: — Значит, решено: сейчас же пошлю за Зигмундом.

Про себя же герцог подумал, что успешная реализация плана может помочь ему продвинуть его старшего сына по службе, если король узнает об этом. С надеждой на лице он вызвал слуг и приказал привести самых быстрых гонцов. Ему не терпелось приступить к выполнению задуманного, чтобы еще больше укрепить свою славу.

* * *

Лунный свет окутывает стены моего замка, создавая таинственную атмосферу. Я чувствую приближение вампиров, их шаги становятся всё ближе. Взглянув на Алисию, которая укрылась в тени под навесом, вижу, что она готова к действию. Еноты предупредили нас о нападении заранее, и мы оба знаем, что делать дальше. Я поручил ей заняться кровососами, а сам решил противостоять дампиру. Ирония ситуации заключается в том, что наёмные убийцы думают, что я не осведомлён о их планах. Посмотрим, чем это всё закончится. Хе-хе.

Тем временем вампиры уже незаметно спрыгнули во двор. Они обнажают свои клыки и начинают осматривать территорию красными глазами в поисках жертв. Дампир, сосредоточенный и тихий, медленно продвигается вдоль стены. Я уверен, он чувствует наше присутствие.

— Начинай, Алисия! — командую я с коварной улыбкой на лице.

Алисия поднимает руки и выпускает десятки послушных ей душ умерших. Они выстраиваются в один ряд, ожидая её команд.

— Разорвать вампиров! — хладнокровно приказывает Алисия.

Перейти на страницу:

Похожие книги