Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Гувернантка из Курска! Гувернантка из Курска!Вы безумно прелестны, особенно сзади,Все мужчины при встрече сбиваются с курса;Дело к ночи, как верно заметил Саади.Шелест узкого платья из темного крепаСлаще пенья меня за собой увлекает;Все в разъезде. Хозяйка тоскливее склепа.Как наган в кобуре, ваша плоть изнывает.Это было и пелось. Не сдвинуться с места.Чёрным лебедем вы проплываете рядом.Даже если настигнуть хватило бы жеста,Мне ласкать остается вас разве что взглядом.Ангел всех совершенств, целомудренный гений,Наша пылкая близость - такая нелепость!
Я же, грешный, молил только чудных мгновений,Стало быть, ни к чему штурмовать эту крепость!Мне б сидеть нога на ногу в белом костюмеИ смотреть, как сирень распустилась стыдливо...Боже мой!.. Наше лето в пустынном СухумеОтшумит в кружевах, как баварское пиво!

Вечерняя прогулка

О, как я люблю голоса твои, осень,Когда в сен-жерменском предместье дождит,Утраченный праздник ищу среди сосен,Мадам, ваш характер всё так же несносен,А дождь моросит, моросит, моросит!..Все залито благоухающим светом,Прозрачная ночь, ослепительный путь.
Мадам! я молю: не спешите с ответом,Я так растерялся вчера за обедом,Что хочется время стереть и вернуть.О чём я беседовал с вами сегодня?За будущий ужин я чувствую стыд;Прогулка, как девять кругов преисподней,Кончается ваше терпенье господне,А дождь моросит, моросит, моросит!

Гимназистка

В полночь утонула гимназистка в море,Под луною замер стройный кипарис,Некогда мы пели с ней в церковном хоре,После целовались в темноте кулис.Помнится, в шезлонге я читал Бодлера,
Где закат спускался в розовом огне.На глазах в бутылке таяла МадераИ струился холод по моей спине.Затаив дыханье, ты стихам внимала,Солнце остывало в блеске тёмных глаз;Сколько сладкой муки сердце открывалоИ какие бездны я постиг в тот час!Сколько раз любил я на авось и случай,Пел не раз я битву бедер и колен...В сердце только пепел да песок сыпучий,А как выйдешь к морю - голоса сирен!

Декабрьский менуэт

Лёгкий шорох сброшенного платья,Тонкий дым распущенных волос;
Все твои порывы и объятьяМне напомнит запах белых роз.Там зима походит на разлукуИ цветы в руках теряют цвет;Холод вин рождает снова скукуИ декабрь танцует менуэт.Там гоняют на мотоциклетке,Нюхают заморский кокаин;Там гуляет в дамской вуалеткеПожилой солидный господин.Потому в уста тебя лобзая,Как подлодка в море я тону;Ах, ты воля, без конца и края,Не пойти ли завтра на войну!

Дым

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия