Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Моя жизнь удалась, но конец её близко,а когда я был свеж, легковерен и юн,полюбилась мне барышня-кокаинистка,озорная хохлушка из города Сум.Вместе с ней я болтался по хмурым притонам,где клиента душил горький дым анаши,я читал ей стихи, притворялся влюблённым,называл её птичкой и сердцем души.Красотой её я взор не мог свой насытить -ослепительно девка была хороша,никогда не попросит поесть или выпить,только шепчет: морфин, кокаин, анаша.Как молитву, как Господа нашего имя,
эти странные, страшные, злые словарисовала Алёна губами своими.Я лишь охал печально в ответ, как сова.Было что-то в Алёне от женщин Бердслея,от "Весны" Боттичелли с глазами зимы,встреча света и тьмы, помесь ведьмы и феи -то, что вечно волнует сердца и умы.Ослепительный ландыш на чёрном атласе,оникс, вправленный в чёрный, как ночь, эбонит.Зваться б этой брюнетке Олеся иль Кася -нет, Алёна манила меня, как магнит.Помню, как-то завлек я Алёнушку в гости,то да сё, говорю, почему бы и нет?
А она улыбнулась сначала: "Да бросьте", -а потом разрыдалась, бедняжка, в ответ.Не могу, говорит, кокаин распроклятый,только с ним радость секса могу обрести,и хоть парень ты умный, красивый, богатый -мне не будет по кайфу с тобою, прости.Захлестнула мне сердце арканом обида,по пивным да по рюмочным вскачь понесло,и гудел алкоголь во мне, как панихидапо любовному чувству, что не расцвело,не успело расцвесть, а ведь так расцветало!Клокотало, бурлило - и вот тебе на!Кокаина в соперники мне не хватало,
подсуропил подружку ты мне, Сатана.Как-то ночью очнулся я в пьяном угареи увидел, что пламя бушует вокруг,это Юрик, сосед, офигительный парень,в коммуналке чертей стал поджаривать вдруг.Я схватил портмоне и сбежал из квартиры,черти тоже сбежали, сгорел лишь Юрец.Целый год я в бюджете заклеивал дыры,а заклеив, решил бросить пить наконец.Записался я в конноспортивную школу,на букмекерских штучках настриг я монет,основал свой ансамбль, стал звездой рок-н-ролла,стало денег - как грязи. А счастья всё нет.
И взгрустнулось о том, как во времечко оно,когда свеж и остёр был игривый мой ум,полюбилась мне кокаинистка Алёна,озорная хохлушка из города Сум.Мне притворным тогда моё чувство казалось,Мне казалось тогда - это юная блажь,только истинным чувство моё оказалось,оказалось, что всё это был не кураж.Я грущу уже несколько десятилетий,зацелован до дыр давний фотопортрет,где сжимает Алёна белёсый пакетики набитый гашишем пучок сигарет.

Когда-нибудь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия