Сновидение производит жизньИ жизнь воспроизводит сонИз-за смерти СильвииВ день алой весныКогда видно было что статуяВращается вокруг солнцаИ покончила бы с собой как черепахаКоторая потеряла свои крыльяНо надоело мое невидимоеШагом марш настоящие фельетоныВращающиеся вокруг мишениКак мяч или утенокСодержащий незначительные отличия первоначальный авторский вариант текста под названием по-русски «Пролог» — в тетради Стихи IV
.песня первая
Впервые по авторской рукописи опубликовано в кн.: Поплавский Б. Дадафония: Неизвестные стихотворения. 1924–1927 / Сост., подг. текста и комм. И. Желваковой и С. Кудрявцева, общ. ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 1999. С. 44. Здесь публикуется заново по тому же автографу с исправлением отдельных ранее допущенных неточностей. Два варианта этого текста — Стихи IV
. Первый — с разночтениями, без заглавия и на три строки короче публикуемого. Второй, черновой и недоработанный вариант, похожий на наброски, — с разночтениями, перечеркнут.
Пустельга
— небольшая хищная птица из семейства соколиных, питающаяся насекомыми и грызунами. Также (разг.): пустяк, вздор, ничтожное дело.Загава
— слово, представляющее собой, скорее всего, озаумненное забава, совпадает с названием народа (в прошлом — кочевых племен), живущего на территории современных Судана и Чада.Багария
— возможно, от багарий (лат. bagarius), названия рыб, обитающих в Южной и Юго-Восточной Азии.Госия
— слово, вероятно, восходит к Hosios (святой), латинскому написанию греческого слова, или к Hosia, латинскому написанию имени библейского пророка Осии.Осмарк
— не исключено, что Поплавский использует для заумного эксперимента шведскую фамилию Озтагк или же термин Osmark («Восточная марка») — название раннефеодального государства в Восточной Германии (применявшееся и позднее по отношению к германским восточным землям).Пикельный (или пикель)
— так называют раствор из органических кислот, приготовляемый для выделки шкур.песня вторая
Впервые по авторской рукописи опубликовано в кн. «Дадафония» (с. 45). Здесь публикуется заново по тому же автографу с исправлением ранее допущенных неточностей. Ранний вариант этого текста с разночтениями — Стихи IV
.
Надир и зенит
— астрономические термины, означающие диаметрально противоположные точки небесной сферы.Офелия и перигелия
— звучащие как женские имена, эти слова происходят от астрономических терминов «афелий» и «перигелий», обозначающих наиболее удаленную от Солнца и наиболее к нему приближенную точки эллиптической орбиты небесного тела.Триангулическая
(от лат. triangulum — треугольник) — треугольная.п<есня третья>
Впервые по авторской рукописи опубликовано в кн. «Дадафония» (с. 46). Здесь публикуется заново по тому же автографу с исправлением ранее допущенных неточностей. Ранний вариант этого текста с разночтениями — Стихи IV
.
Не замай
— т. е. не замучай, от устар. замаять, замаиватъ.Mon mais merde
— «Ну и говно» (фр.).песня четверт<ая>
Впервые по авторской рукописи опубликовано в кн. «Дадафо-ния» (с. 47). Здесь публикуется заново по тому же автографу с небольшим исправлением. Ранний вариант этого текста с разночтениями — Стихи IV
. Там он назван «Песня третья» и расположен на странице перед стихотворением, являющимся ранним вариантом публикуемой нами «Песни третьей» (т. е. эти различные тексты, очевидно, по ошибке автора имеют в тетради одинаковые названия).
Defence d'afficher
— здесь: «запрещается афишировать» (фр.). В обычном употреблении — надпись, запрещающая в определенных местах расклеивать афиши. Такая надпись, упоминается, например, в романе Поплавского «Аполлон Безобразов» (см.: Поплавский Б. Домой с небес: Романы / Вступ. ст., сост., подг. текста и примеч. Л. Аллена. СПб.; Дюссельдорф: Logos; Голубой всадник, 1993. С. 47).п<есня> пятая
Публикуется впервые по авторской рукописи. Рядом с текстом — авторская помета: «обдумать». Ранний вариант текста с разночтениями и названием «Песня четвертая» — Стихи IV
.
Шаробан
— от шарабан (фр. char a bancs), открытый экипаж с поперечными скамьями в несколько рядов.Полиспас, или полиспаст
(греч. polyspaston), — грузоподъемный механизм или же система, уменьшающая усилие, собранная из нескольких подвижных и неподвижных блоков, огибаемых канатом или тросом.Падеспань
(от фр. pas d'Espagnol) — русский парный бальный танец, состоящий из элементов испанского танца.Перамидонна
— слово произведено от пирамидона, см. примеч. к стихотворению «Сольфеджио».