Читаем Осенний любовник полностью

Прежде чем Элисса выехала за ворота фермы, появился Морган. Он сидел на выхолощенном гнедом коне, всего несколько дней назад бегавшем вместе с мустангами.

– Я поеду с вами, мэм.

– Я недалеко, – сообщила она.

– Да, мэм.

– Но ты все равно поедешь со мной, не так ли?

– Да, мэм.

– У меня с собой дробовик! – бросила она резко.

– Да, мэм.

– Я хорошо стреляю.

– Да, мэм.

– У тебя есть дела поважнее.

– Нет, мэм.

Невнятно выругавшись, Элисса направила Леопарда к следам, ведущим к Уинд-Гэп, а оттуда к Би-Бар.

Морган ехал за ней.

Когда он развернул коня, Элисса увидела на боку клеймо Лэддер-Эс, перебитое на Слэш-Ривер. Так просто свежим накрыть старое.

– А если кто-то из Калрепперов заявит, что ты ездишь на его лошади? – ехидно спросила Элисса.

– Ну тогда уж точно буду знать – Господь добр ко мне.

И хищная улыбка на лице Моргана сказала больше, чем слова. Он просто мечтал встретиться с разозленным Калпеппером.

Элисса постаралась не улыбаться. Но это оказалось выше ее сил.

Ей нравился Морган. И потом, это Хантер приказал ему лично повсюду сопровождать Элиссу.

– Езжай сзади, – велела Элисса. – Не хочу, чтобы появилось еще больше лошадиных следов. – Да, мэм.

Элисса приподняла поводья и пустила Леопарда галопом. Она устремилась прямо к паутине следов, соединяющих Би-Бар и Лэддер-Эс.

Не надо быть слишком опытным следопытом, чтобы догадаться о случившемся. Здесь прошла большая группа неподкованных лошадей или ее прогнали из Лэддер-Эс к Би-Бир сегодня ночью.

Но следов обратно в Лэддер-Эс не было.

«Черт побери, Билл, – с горечью думала Элисса, – почему ты разрешаешь Калпепперам свободно действовать на твоей территории? Чтобы погубить меня? Из-за того, что я не продала тебе ранчо?»

Эта мысль никак не укладывалась в голове. Временами Билл бывал суровым, тяжелым человеком, но не более, чем требовала обстановка.

С ней он всегда держался мягко. Даже рассердившись, когда она отказалась продать ему Лэддер-Эс и остаться в Англии навсегда.

«Это потому, что Билл оказался один против целого клана Калпепперов? Может, он решил – лучше потерять ранчо, чем жизнь?»

Элисса надеялась, что все дело в этом. Она признавала: благоразумие – лучшая часть доблести.

Но не признавала наглого воровства.

Встретив Гэйлорда Калпеппера, Элисса поняла: противостоять в одиночку таким, как он, может только очень сильный, храбрый и решительный человек. И она не осуждала Билла.

Элисса направила Леопарда вперед, по следам лошадей от загона Лэддер-Эс. Они вели в Би-Бар, а потом брали резко в сторону, к болоту.

Мак как-то рассказывал, что на болоте есть тропы и подступы к островкам твердой земли, укрытым плотным высоким камышом. По крайней мере так говорили ему индейцы.

В болоте можно спрятать много скота… Если знать, как избежать топей, и уметь ориентироваться в опасном лабиринте.

Элисса поднялась в стременах и, приставив ладонь козырьком ко лбу, посмотрела вдоль уклона, ведшего к болоту. Там могли быть сотни голов скота и лошадей – среди камыша и заросших травой кочек.

Или вообще ничего.

Может, это просто засада, а приманка – лошадиные следы? Может, с обеих сторон направлены ружья Калпепперов?

– Мэм? – вопросительно произнес Морган. – Вы же не собираетесь спускаться вниз, в болото?

Элисса не ответила. Морган, как бы извиняясь, откашлялся.

– На вашем месте, мэм, я бы не стал. И прослежу, чтобы вы этого не сделали.

Лицо Моргана убедило Элиссу – он поступит так, как обещает.

– Приказ Хантера? – спросила она.

– Нет, здравый смысл, – ответил Морган. – Чтобы вы не провалились в болото и не потерялись.

– Или не попала в засаду.

Морган вздохнул и поправил шляпу.

– Да, мэм. И эта мысль пришла в голову ковбою, – он постучал себя по лбу, – вот сюда, когда он впервые увидел следы, ведущие прямо в середку ада.

Чем больше Элисса смотрела на следы, тем больше убеждалась – следы фальшивы и опасны.

"Это не Билл. Он так не сделает. Билл прямо попросил продать Лэддер-Эс. А потом сказал, что я просто тупица, что не соглашаюсь.

Прямо в лицо.

С руганью.

Он не станет ползать по земле ночами и откалывать такие номера".

Бросив последний взгляд на болото, Элисса снова опустилась в седло и повернулась к Моргану.

– Где Хантер? – резко спросила она.

– Объезжает полудиких лошадей.

Элисса круто развернула Леопарда и галопом понеслась к загону.

Морган – за ней. Он не спускал глаз с болота, пока они не оказались вне досягаемости ружейного выстрела.

Когда Элисса и Морган появились у загона, Рид держал мустанга за уши, а Хантер выхватил уздечку, потянул голову дикой лошади вниз, почти до левой шпоры, и резко вскочил в седло.

– Отпускай, – велел Хантер, освобождая руку. Рид отпустил уши коня и отпрянул к воротам загона.

Улыбаясь, Морган поудобнее устроился в седле, готовый наслаждаться зрелищем.

Мустанг был небольшим жилистым жеребцом с очень упругими ногами. Он крутился, брыкался, дергался, стараясь скинуть седока.

Хантер управлял им без единого лишнего движения, он сидел так уверенно, так неколебимо, будто приклеился к седлу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Драматургия / Драматургия