Читаем Осенний любовник полностью

– На него не похоже.

– Да, не похоже, – печальным шепотом согласился Хантер.

– Молюсь за него.

– Молись за всех нас.

Хантер направил Багл-Боя вперед. Морган ехал рядом, остальные за ними. Они одолели около четверти мили, когда топот бешено мчавшейся лошади разорвал тишину ночи.

Лошадь летела прямо на них. Хантер дал сигнал – всем скрыться, потом вывел Багл-Боя на пологий склон и понесся навстречу тому, кто устремился прямо на него из ночи. Жеребец Хантера прыжками покрывал расстояние, потом осел на задние ноги и соскользнул вниз.

– Черт! – выругался Сонни. – Умеет же человек ездить.

– Стреляет еще лучше, – заметил Морган.

Из укрытия мужчины наблюдали, как Багл-Бой спустился в низину и галопом понесся по освещенной луной земле.

Через несколько сот ярдов неизвестная лошадь ворвалась в лощину и понеслась к Хантеру. Наездник низко сгорбился над шеей животного и был едва различим среди трепещущей гривы. Матовым светом блеснул металл ружья в лунном луче, седла на бегущей лошади не было.

– Без седла, – прошептал Фоке.

– Индеец, – проговорил Микки, поднимая ружье. Морган оттолкнул ружье.

– Что за черт! – выругался Микки.

– Радуйся, что не успел нажать курок, – резко сказал Морган. – Это брат Хантера.

– Его брат? – спросил Микки. – А я и не знал, что у него есть брат.

– Теперь знаешь. И запомни: Кейс – надежный человек, если ты почитаешь закон.

Морган наблюдал за всадниками, съехавшимися внизу. В секунду его самые худшие страхи оправдались. Кейс даже не остановился, чтобы поговорить с Хантером. На бешеной скорости, что-то прокричав, он помчался дальше.

Он направлялся к Лэддер-Эс.

* * *

Совершенно одетая, Элисса металась по спальне, как животное в клетке. Туда-сюда. Туда-сюда. Она посмотрела через одну бойницу, потом через другую. И снова: туда-сюда. Туда-сюда. Кинула взгляд в сторону Би-Бар. Туда-сюда. Туда-сюда. А что в той бойнице, в другом окне? Прислушалась к звукам ночи.

– Где ты, Хантер? – прошептала Элисса. – И ты, Морган, и все остальные? Все ли у вас в порядке? Нашли ли вы кого? Или Калпепперы нашли вас?

Тишина была ответом на все вопросы. Двор фермы совершенно пуст. Собаки молчали. Пенни ушла к себе, пытаясь уснуть. Лефти и Джимп сидели внизу на кухне, пили кофе, бодрствовали. Элисса посмотрела на часы. Прошло больше часа, как мужчины, разделившись по двое, уехали. В глухую ночь.

Как неутомимое привидение, она ходила от окна к окну. Туда-сюда. Туда-сюда.

Элисса посмотрела еще раз в бойницы.

Приближалась заря, скоро она окрасит небо в бледно-оранжевый, желтый и красный цвета. Пики гор уже слабо светились. Опустится на землю день, зальет светом горные вершины и Руби-Вэлли.

Элисса почти не обращала внимания на красоту рассвета. Она просто ходила по комнате.

В ночи прогремели три выстрела.

Опасность!

Схватив карабин, Элисса кинулась бегом вниз, созывая всех. Когда она спустилась на первый этаж, Пенни уже стояла в дверях спальни и несла дробовик Элиссы.

– Что? – быстро спросила Пенни.

– Не знаю. Просто три выстрела.

Внезапно собаки разразились сумасшедшим лаем.

Элисса подбежала к ставню и стала пристально всматриваться в бойницу. Во тьме мчались тени, через несколько мгновений она поняла – лошади несутся галопом со стороны Уинд-Гэп.

Сердце Элиссы заныло, когда она узнала большого широкоплечего всадника, пригнувшегося к лошадиной шее. Это не Хантер.

– Не стрелять! – закричала она Лефти и Джимпу.

– Сэсси, ты же знаешь, мы никогда, никогда не стреляем, пока не поймем, кто это.

Не обращая внимания на раздраженный ответ, она продолжала всматриваться в темноту. Там грохотали копыта, фыркали лошади и летели мимо огорода. Потом замерли у входной двери.

– Открывай! – завопил Кейс.

Элисса уже снимала тяжелый засов, еще до команды Кейса. Едва он успел перешагнуть через порог, как из-за сарая раздались ружейные выстрелы.

– Не стреляйте! – приказал Кейс. – Хантер и остальные едут за мной. Калпепперы будут здесь через две минуты. Закрывай дверь, но пока не опускай засов.

Элисса захлопнула за Кейсом дверь, он стал перемещаться от одной бойницы к другой, вглядываясь в отступающую темноту.

Раздался бешеный топот лошадиных копыт, похожий на барабанную дробь.

– Лефти, – позвала Элисса, – иди прикрой меня, а я отворю дверь. Пенни и Джимп позаботятся о тебе у входа на кухню. Если увидите кого-то чужого, сразу стреляйте.

– Хантеру бы не понравилось, узнай он, что ты у дверей, – резко сказал Кейс. – Вместе с людьми могут ворваться и пули.

Элисса пропустила мимо ушей его замечание и спросила:

– Ты хорошо владеешь ружьем?

– Терпимо, – насмешливо ответил Кейс.

– Задний вход в дом можно прикрыть из детской наверху, а передний – из первой спальни слева.

Кейс немедленно помчался наверх, не ожидая, когда Элисса договорит. Он просто потрясал всех быстротой реакции и удивительной выдержкой. Элисса не могла смотреть на него спокойно – Кейс так похож на Хантера.

Ружейный выстрел взорвал ночь мощным стаккато, заглушая топот лошадиных копыт.

«Хантер, – подумала Элисса. – О Боже, Хантер».

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Драматургия / Драматургия