Читаем Ошейник для Лисицы (СИ) полностью

— Дважды падала Рита, а где ты взял половину, я не понимаю.

— Когда ты за меня зацепилась.

— Подумаешь!

— Слушай, сиди смирно, ты привлекаешь слишком много внимания!

— Какое внимание? Они в жизни не поднимут голову!

— Если им на эту голову свалится кусок черепицы, то поднимут.

После последней фразы Альтера повисла пауза. А думали близняшки синхронно, поэтому они одновременно спросили у Альтера:

— А почему мы их вообще должны вытаскивать?

Лис медленно хлопнул себя по лбу.

— Объяснял же — приказ Чака. Вытащить и принести.

— По-моему, сестрица, — обратилась Рита к своему двойнику, — нас просто используют как потаскунов.

— Точно, сестра.

— Девочки… — я обернулся к близняшкам. — Так… Кто тут моя жена?

Левая близняшка помахала мне лапой.

— Рит, прости. Давай сделаем это и смоемся куда-нибудь отдыхать, а?

— Да кто ж нас отпустит, — усмехнулась Рита.

— Ладно вам. Крит, мы тоже, может, потом улетим куда-нибудь? — Альтер не разворачивался — следил за выходом.

Сёстры захихикали.

— Опять? — спросила Рита.

— Вместе? — дополнила Крита.

— Вчетвером?

— Чтобы вы нас опять там попутали?

— Позор нам, — я ткнул Альтера в бок.

— Путаем собственных жён…

— В нашем случае можно.

Крышу главной башни потряс дружный хохот четырёх крылатых лис.

Мы ждали.


— Главное, ничего не бойтесь. Всё в порядке будет.

— Ну ты скажи хотя бы как они это сделают! — Эмерлина раскалывала Флёр уже третий час, но у неё ничего не получалось.

— Будет вам сюрприз. Ещё успеете отчаяться, — загадочно отговаривалась лисица.

— Чёрт тебя возьми, Флёр, если ты сейчас не скажешь, что они собираются делать, то я откажусь от этого!

— Как будто тебя кто-то будет спрашивать. Мне хочется сделать вам сюрприз. Главное, до парапета не паникуйте, а то могут промахнуться.

— Промахнуться? Они что ещё и стрелять будут?

Флёр мечтательно покачала головой.

— Стрелять не будут. А вот ножи метать будут.

— Флёр, расскажи что они собираются делать.

Лисица немного по-детски показала моей жене язык. За последние пять часов она совершенно успокоилась и вернулась в своё гордо-неприступное состояние, несмотря на наготу. За это надо было благодарить мою жену, которая впервые при мне смогла говорить правильные вещи, которые и привели к спокойствию в камере. А так как она обещала, что нас вытащат, то беспокоиться было не о чем. Я уже предчувствовал, как посмотрю в глаза Изенгрину, когда он осознает, что я убежал от него в девятый раз.

— Потом мы отправимся к тебе в клан?

— Да, скорее всего. Вам надо будет многое там взять, в том числе своих детей. Но можете и остаться…

— А как же родство?

— Думаю, папочка сделает для вас исключение. К тому же он их делал не раз даже для куда менее достойных лис.

— Почему ты его так называешь?

— Кого?

— Чака. Он же вроде главный в клане.

— Ага. Представляешь, мой папа — один из самых влиятельных лис в округе, имеет под началом небольшую армию, а его дочь ведёт себе совершенно не подобающе папочкиной дочке!

Эмерлина улыбнулась.

— А как полагается вести себя дочке такого лиса?

Флёр задумалась.

— До того как попала к гиенам… я мечтала о спокойной жизни. Семейной. Завести себе парочку лисят и каждый день выгуливать их вместе со всеми. Сплетничать с подружками. Гонять друзей мужа, — в её глазах появились слёзы мечтаний о лучшей жизни, но она продолжала улыбаться. — И жить спокойно. Не носить арбалеты круглыми сутками… Научиться наконец читать и писать…

— Ты не умеешь читать?

Флёр грустно покачала головой.

— Сначала меня научили стрелять, а обучить меня грамоте не успели: я практически сразу ринулась в бои… А там я быстро стала лучшей, и про мою безграмотность забыли.

— Хочешь, я тебя научу?

— Это если мы выберемся отсюда.

Я стукнулся затылком о решётку, выражая своё негодование. Только что она утверждала, что мы точно останемся в живых.

— То есть конечно, — поправилась Флёр. — Я просто рассчитываю всегда на самое худшее.

— А что может быть хуже смерти?

— То, что меня оставят здесь и будут использовать как сексуальную куклу… Ещё раз.

— Нет, лисичка, на этот раз тебя вытащат быстро, — Эмерлина потрепала ухо Флёр, но та лишь лениво отмахнулась.

— Быстро. Как же. Уже опоздали.

— Ну твои друзья же не знали…

— Знаю, что не знали. Я ни в чём их не виню.

Я вдруг затылком почувствовал взгляд Флёр. Я сидел спиной к решётке, просто слушая из разговор, а теперь я почувствовал, что на меня обратили внимание. Я обернулся и убедился, что Флёр действительно на меня смотрит.

— И тебя я не виню, Ренар.

Я округлил глаза. Неужели догадалась?

— Я знаю: тебе кажется, что это всё из-за тебя, но это не так. Всё хорошо, ты совершенно не виноват.

Я довольно мыкнул сквозь ужасно надоевший намордник.

— Он такой милый, когда молчит, — вдруг сказала Эмерлина.

— Он вообще милый. Но когда он мокрый — ему цены нет, — усмехнулась Флёр. — Повезло тебе с мужем, Эм…

Сокращать Эмерлину до простого Эм она начала давно. Тогда моя жена в ответ стала называть Флёр Флё.

— Конечно повезло. Нас связала сама судьба.

— Наверное… Я тут подумала. А что, если мне убить тебя и выйти замуж за Ренара?

— Не думаю, что это хорошая идея: он огорчится, станет дряхлым и неуклюжим.

Перейти на страницу:

Похожие книги