Читаем Ошибка Марии Стюарт полностью

«Если бы я был на борту, то сразился бы с вами и перерезал вам глотки, а там будь что будет», – подумал он. Но сейчас он мог лишь беспомощно наблюдать за тем, как корабли уходят на север из Брессейского пролива.

Один из его кораблей отстал от других. Это судно называли «Черепахой», потому что оно всегда тащилось позади и не могло сравниться в скорости с остальными. Теперь «Единорог» наметил его в качестве жертвы и следовал за ним, приближаясь с каждой минутой.

Пока капитану «Черепахи» удавалось держаться немного впереди. Потом он как будто утратил контроль над судном: на глазах у Босуэлла «Черепаху» стало относить туда, где вода имела молочно-белый оттенок от пенистых бурунов на рифах. Судно шло прямо на буруны в отчаянной, хотя и самоубийственной попытке спасения. Но оно лишь проскребло килем по камню, дернулось и вышло на глубину в брызгах пены.

Массивный «Единорог», которому было уже слишком поздно менять курс, последовал за ним. Босуэлл увидел, как судно содрогнулось от удара и завалилось на один борт. Десятки солдат и моряков полетели за борт, словно мелкие камешки. На воду спустили лодку, которая быстро наполнилась людьми. Кто-то спрыгнул в лодку прямо с палубы, отчего она накренилась и едва не пошла ко дну. Потом, на глазах у Босуэлла и Синклера, «Единорог» исчез среди бурлящих волн. Босуэлл издал победный вопль.

– Он специально сделал это, – сказал Синклер. – Капитан этого неуклюжего судна знал его осадку. Готов поклясться, он хорошо знаком с местными водами, – он рассмеялся. – Вот это мастерство!

Остальным судам из флота преследователей пришлось остановиться для спасения своих товарищей, и корабли Босуэлла скрылись из виду на горизонте.

– Они встанут на якорь в Ансте и будут ждать вас там, – сказал Синклер. – Это самый северный остров. Собери своих людей и отправляйся на север, а я дам вам лодки для переправы, – он хлопнул Босуэлла по спине. – Жаль, что нашу трапезу прервали. Как видно, сегодня у тебя не будет времени полюбоваться на тюленей.

Босуэлл спешно оседлал коня и поскакал в город. Он знал, где можно найти большую часть солдат. Нужно будет позаимствовать лошадей, чтобы добраться до гавани на противоположной стороне острова. Лодка с «Единорога» уже шла к берегу, и Киркалди скоро начнет поиски. Должно быть, он понял, что Босуэлла не было на борту «Черепахи».

Босуэллу удалось собрать около ста человек. Поскольку он являлся верховным лордом Шетландских островов и обладал всеми необходимыми полномочиями, то реквизировал почти всех местных лошадей. Их привели к нему – крепких коренастых животных с густой шерстью, и даже нескольких пони. Ему годилось все, что передвигалось на четырех ногах и могло унести человека, даже мулы и ослы.

– На север! – крикнул Босуэлл и возглавил своих людей, направившись в глубь острова. Они ехали так быстро, как только могли по пересеченной местности, огибая осыпи и проезжая мимо зеленых холмов, усеянных валунами. Через двадцать миль суша внезапно закончилась, и они оказались перед двумя милями открытой воды, отделявшей их от следующего острова под названием Йелл.

Где же лодки, обещанные Синклером? Босуэлл спешился и вышел на берег. Увидев лодки, он замахал рыбакам, призывая их к себе. Медленно, мучительно медленно они стали приближаться.

– Нам нужно переправиться! – крикнул он и указал на свой отряд.

Рыбацкие лодки остановились. Потом одна из них двинулась в сторону и направились к ближайшему мысу.

Кровь жарко пульсировала в висках Босуэлла. Как они смогут переправиться? Море оказалось слишком бурным для плавания, и расстояние выглядело довольно большим, принимая во внимание холодную воду. Ни люди, ни лошади не выдержат этого. Странным образом, он даже сейчас беспокоился о позаимствованных лошадях не меньше, чем о людях.

Черт побери! Неужели они застрянут здесь, словно рыбы в сети, которые ждут, когда их поднимут на борт. Должно быть, Киркалди уже наступает им на пятки.

Рыбацкая лодка появилась снова в сопровождении шести лодок и баркасов большего размера. Увидев их медленное приближение, Босуэлл мысленно поблагодарил небеса.

– Мы возьмем плату, – заявил капитан одной из лодок и назвал безбожно высокую цену. Босуэлл немного поспорил в надежде заключить более выгодную сделку или по крайней мере не выказать себя полным идиотом. Но ему приходилось то и дело оглядываться. Киркалди мог появиться в любую минуту.

– По рукам, – сказал Босуэлл. – Давайте грузиться.

Люди набились в одну посудину, а более тяжелые баркасы приняли лошадей, но места все равно не хватило. Понадобилось сделать три рейса, чтобы доставить Босуэлла и его отряд на берег Йелла.

– Вперед! – крикнул он и пришпорил лошадь. Они снова двинулись на север по такой дикой пустоши, что, казалось, даже Бог забыл об этой земле. Черные скалы, скудная песчаная почва, пятна зеленого мха и чахлого папоротника и ветер, похожий на живое существо, – воющий, гудящий, ревущий ветер с ледяной пастью. Наступил вечер, и в небе появились клочковатые белые облака, стремительно проплывавшие над ними и демонстрирующие скорость этого ветра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мария Стюарт [Джордж]

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы