Читаем Оскал Фортуны, или Урок выживания полностью

— Вот! — наставительно поднял палец наместник. — Отними сегун землю у Токого, тот завалит Канцелярию Сына Неба жалобами. А если Канаго выкупит ее? На что жаловаться?

— Выходит, барон в первую очередь о себе думал? — спросил Чубсо.

— Конечно! — подтвердил наместник. — Как и все люди.

Холодный ветер звенел голыми ветками кустарников. По берегу ручья, вытекавшего из большого фонтана, намерз лед. Две девушки в теплых накидках стояли в беседке, глядя на воду.

— И что он ответил? — спросила Сайо.

— Свино-сей благородный человек, — с горечью ответила Сабуро, и копирую голос неудавшегося жениха, прогнусавила: — Поскольку всякая надежда соединить наши судьбы потеряна, нам не стоит больше поддерживать столь тесные отношения. Трус!

— Ты зря так говоришь, — возразила подруга. — Он действительно поступил как благородный человек, когда отказался с тобой встречаться.

Какое-то время девушки молчали. Солнце пряталось за горизонт. Тени деревьев стали гуще, показались первые звезды.

— Он трус и никогда не любил меня, — наконец, возразила Ясако. — Настоящий мужчина никогда не отвергнет любимую женщину.

— Ты уже совершила одну глупость, — продолжала увещевать её Сайо. — Свино просто не хочет, чтобы ты сделала другую.

— Я ее делала не одна! — повысила голос подруга.

— Тихо! — прошипела воспитанница Айоро, показав глазами слуг, разжигавших огонь в большой медной чаше светильника.

— Ты же можешь забеременеть, — продолжила она вполголоса.

— Вздор, — упрямо возразила Сабуро. — Я могу достать настойку, что пьет моя мать. Согласись, Свино просто боится!

— Он боится за тебя! — с жаром проговорила Сайо. — Ты же знаешь, что во дворце ничего нельзя скрыть. Рано или поздно о вашей связи узнают. И для кого это станет большим позором?

Подруга молчала, кутаясь в облезлый шарф.

— Отец же тебя убьет.

— Ну и пусть! — голос у Сабуро задрожал. — Все равно уже ничего не исправишь! Моя жизнь кончена! Отец или муж! Какая разница от чьего меча умирать!

Подруга обняла ее за плечи.

— Не смей так думать! Ты молодая, красивая, умная. Впереди вся жизнь.

Она еще что-то говорила, утешая ревущую Ясако. Постепенно ее рыдания становились все тише, переходя в редкие жалкие всхлипы.

— Уже поздно. Пора по домам, — сказала Сайо. — Как бы нас не хватились.

— Да, — согласилась подруга, вытирая нос. — Конечно!

Они прошли по центральной аллее до ворот внутреннего замка. Часовые знали девушек в лицо, поэтому сразу открыли калитку. Оказавшись во дворе, они остановились.

— До встречи в школе, — помахала рукой Сабуро, направившись к казармам соратников.

— До встречи! — ответила Сайо и стала подниматься по ступеням дворца.

Обладая прекрасной памятью, девушка свободно ориентировалась в его запутанных переходах. К тому же стоявшие на постах соратники всегда могли подсказать правильное направление. В первые дни Сайо опасалась, что придется часто видеться с Минамо Ёсо. Но, к счастью, он и его воины охраняли личные покои сегуна. А комнаты Первого всадника располагались вне внутренних покоев, и тут на часах стояли обычные соратники.

Кувора с поклоном встретила ее у дверей. Из-за неплотно прикрытой двери гостиной доносились женские голоса.

— У госпожи гости? — спросила она служанку.

В отличие от подавляющего большинства вилл, в стенах и полах замка были проложены глиняные трубы, по которым зимой циркулировал горячий воздух от больших кухонных печей.

— Да, Сайо-ли, — ответила та, принимая накидку. — Госпожа Дзимо с дочерью.

— Госпожа ничего не просила мне передать? — на всякий случай осведомилась воспитанница.

— Госпожа сказала, чтобы ты присоединилась к ним, как только вернешься.

Сайо вовсе не хотелось принимать участие в очередной пустой беседе. Но она не могла игнорировать волю опекунши. Пришлось нацепить на лицо одну из улыбок и шагнуть в заботливо распахнутую Аби дверь.

— А вот и лучшая ученица моей школы! — раздался сильный и мелодичный голос, как только девушка вошла в ярко освещенную гостиную.

В глубоких креслах расположились госпожа Айоро с бокалом красного вина и пожилая, но отчаянно молодящаяся дама в сине-зеленой коюбе. В высокой прическе блестели крупные жемчужины. Женщина так же держала в руках бокал. Сбоку от нее расположилась беременная женщина с чашкой чая.

— Если я кому-то и обязана своими успехами, то только твоим мастерицам, госпожа Дзимо, — учтиво поклонилась Сайо.

— Учат всех одинаково, — отмахнулась женщина. — Жаль, учатся по разному.

Дамы засмеялись.

— Если начнется война, школу придется закрыть, — вздохнула Дзимо.

— Будем надеяться, что она долго не продлится, — Айоро сделала солидный глоток. — Вряд ли варвары представляют серьезную угрозу для наших войск.

— Многие в Хайдаро считают вождя варваров талантливым полководцем и опасным противником, — возразила Дзимо. — Особенно после гибели старого сегуна.

— Ах, моя госпожа, — всплеснула руками хозяйка. — Нельзя же рассказывать такие вещи в присутствии беременной женщины.

— Ты права, дорогая Айоро-ли! — Дзимо подняла бокал. — Давайте лучше говорить о приятном.

— О чем же? — спросила Сайо, наливая себе чай.

Перейти на страницу:

Похожие книги