Девушка уже плохо видела и ничего не соображала, когда осел встал. Ее одним рывком поставили на ноги и грубо швырнули на землю. Больно ударившись спиной о дерево, Сайо невольно вскрикнула, но этого никто не услышал. Кляп у нее изо рта так и не вынули. Повозившись, девушке удалось сесть, опершись спиной о ствол березы. Смахнув ресницами набегавшие слезы, она огляделась. По средине небольшой круглой поляны горел костер, вокруг которого сидели несколько вооруженных и одетых в кимо мужчин.
Те трое, что привезли их с Алексом припасы, были одеты как простолюдины, но тоже вооружены длинными кинжалами и толстыми дубинами. Один из них показал какому-то ратнику содержимое мешка с деньгами и стал что-то рассказывать, энергично размахивая руками. Выслушав его, воин встал и, потягиваясь как ленивый кот, направился к ней. Когда он подошел ближе, Сайо заметила, что его лицо пересекал уродливый шрам, проходивший прямо через правый глаз.
— Ты кто такая? — спросил воин, сверху вниз глядя на нее.
Очевидно, вопрос был риторическим. Так как кляп у девушки так и не вынул.
Воин нагнулся, и Сайо увидела, что его правый глаз заметно косит. Он рывком вытащил тряпку у нее изо рта, едва не вырвав зубы. Она попыталась встать. Воин с улыбкой смотрел на ее безуспешные попытки и даже отошел в сторону. Давая возможность приятелям насладиться забавным зрелищем. Но вот Сайо все же умудрилась подняться.
— Ты кто? — усмехаясь, повторил вопрос воин.
— Я благородная девушка, — как можно тверже ответила она.
Сидевшие у костра мужчины дружно заржали.
— А что делает благородная девушка в пещере да еще в мужской одежде и с кучей денег?
— Прячется от врагов, — почти спокойно ответила Сайо.
— И кто твои враги? — с улыбкой продолжал расспросы воин.
— Соратники сегуна, — чуть поколебавшись, сказала девушка.
— Ого! — вскричал кто-то из воинов.
— Откуда у тебя столько денег, благородная девушка?
— Украла, что бы спасти свою жизнь, господин Носо.
— Откуда ты знаешь мое имя? — нахмурился разбойник, а его приятели у костра сразу притихли.
— Я читала описание твоих примет, мой господин, — проговорила Сайо, чувствуя себя путником, пересекающим глубокое озеро по тонкому, готовому вот-вот разломиться льду.
Носо зашел ей за спину и, прижимаясь колючей бородой к щеке, проговорил:
— Где ты могла читать описание моих примет?
С этими словами он перерезал веревки, стягивавшие ее запястья.
— В бумагах Первого всадника сегуна.
— Такими вещами не шутят, — Носо вновь взглянул ей в лицо. — Как ты могла читать бумаги господина Сахо?
— Господин Сахо давно уже не Первый всадник, — Сайо гордо вскинула подбородок.
— Правильно, — кивнул Носо.
— Я Юмико Сайо, бывшая воспитанница господ Айоро.
— А что же ты сбежала от своих воспитателей? — сморщил и без того кривую рожу разбойник.
— Потому, что моя настоящая мать Фудзико Тонго?
— Ты дочь Самозванца? — вскинул брови Носо, и прежде чем Сайо успела что-то сказать, громко захохотал.
Другие разбойники поддержали атамана дружным гоготом. Девушка растерялась. Изрядно повеселившись, главарь вытер выступившие на глазах слезы.
— Я ждал любой самой невероятной истории, но ты, девчонка, все-таки смогла меня удивить. Это же надо! Принцесса Самозванца. Ой.
Он еще немного посмеялся, потом, как-то сразу став серьезным, проговорил:
— Ты мне нравишься, девчонка. Чувствуется, ты действительно из благородной семьи и даже знаешь кое-какие дворцовые сплетни. Я не отдам тебя этим мужланам.
При этом Носо презрительно взглянул на погрустневших разбойников — простолюдин.
— Я найду тебе благородного господина, — глаза Носо сделались холодными как зимний лед. — Но только если ты расскажешь мне всю правду. Кто ты и как оказалась в пещере.
— Можно мне воды, мой господин, — попросила Сайо, отведя взгляд.
— Пошли к костру, — махнул рукой главарь.
Когда они подошли, один из разбойников протянул ей оплетенную кожей фляжку. Девушка сделала большой глоток, мучительно пытаясь что-то придумать. Так ни чего не сообразив, решила сказать почти правду, разбавленную сюжетом давно прочитанного романа.
— Я действительно дочь Фудзико Тонго…
Мужчина резко ударил ее тыльной стороной ладони по лицу. Сайо упала.
— Я предупредил тебя! — голос разбойника не сулил ей ничего хорошего.
Один из простолюдинов похабно захохотал.
— Как же я расскажу, если ты все время меня бьешь? — проговорила девушка. — Может быть, все же выслушаешь вначале?
— Ты права, — неожиданно согласился Носо, присаживаясь рядом. — Мои верные слуги подождут.
— Я не помню своих родителей, — заговорила Сайо, садясь на корточки. — Меня воспитывал рыцарь Одо Гатомо. Потом он передал права опекуна госпоже Айоро. Ты легко можешь это проверить в Канаго-сегу. Я была уверена, что мой отец Акихо Сайо боевой товарищ Гатомо, прикрывший его в бою своим телом. Так мне говорили. Но десять дней назад слуга передал мне письмо, в котором неизвестный человек просил меня о тайной встрече, обещая рассказать правду о родителях.
— Откуда твой слуга взял это письмо? — прервал ее разбойник.