Читаем Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) полностью

   - Пей, Алекс, - велела она, поднося к ее рту ложку с рубиново-красным лекарством. - Настой золотого корня. Дорогой, не каждого благородного так лечат. Госпоже спасибо скажи.

   Уже не чувствуя вкуса, Александра проглотила драгоценный продукт местной фармацевтики, и провалилась в глубокий и спокойный сон.

   Обыкновенно Одо Гатомо обедал либо в одиночестве, либо в обществе старшего соратника или преподобного Макао, если тот гостил в замке, но сегодня рыцарь пригласил к столу Сайо.

   Девочка уважала и побаивалась своего покровителя и опекуна, поэтому неожиданный вызов в верхние покои ее не обрадовал.

   Преподобный Кимцзы не только вылечил ей ноги, но и обучил приемам управления своим телом и эмоциями. Поэтому когда она, поклонившись, взглянула на опекуна, лицо ее не выражало ничего кроме почтительного внимания.

   - Присядь, Сайо-ли - приказал Гатомо, указывая на место справа от себя. - Я решил, что с сегодняшнего дня ты будешь есть со мной за одним столом.

   - Благодарю, Гатомо-сей, - поклонилась Сайо, тревожась все сильнее.

   Расторопные служанки внесли подносы с блюдами. Рыцарь налил себе и Мирамо рисовой водки, после чего все принялись за еду.

   - Гатомо- ей!- встрепенулся старший соратник. - В дом госпожи на озере принесли неизвестного человека!

   Рыцарь отложил в сторону недоеденный кусок рыбы. Мирамо конечно искусный воин и не дает расслабляться его соратникам, но вот соображения у него нет никакого. Разве он не знает, что господин не любит вспоминать об умирающей супруге?

   - Кого принесли, кто принес?

   - Принесли наши крестьяне. Нашли в лесу, назвался Алексом, говорит, что больше о себе ничего не помнит.

   - Почему понесли на озеро, а не в замок?

   - Сказали, что он очень болен, и они просто боялись не донести его до Гатомо-фами.

   - Где нашли?

   - Недалеко от бывшей шахты.

   - А не один ли это из тех, кого ищет Тайное Око Сына Неба? - Гатомо мгновенно забыл о мелких неприятностях.- Недавно была какая-то грамота от наместника.

   - Это та, в которой за их поимку объявлена награда? - уточнил старший соратник.

   - Да.

   Рыцарь встал

   - Надо отыскать грамоту с приметами преступников. А ты, Мирамо-сей, завтра же утром поезжай на озеро и посмотри на этого неизвестного.

   - Хорошо, мой господин, - поклонился старший соратник.

   Забыв о еде, рыцарь поспешил в кабинет. Если повезет, он станет богаче на пять тысяч золотых. Большие деньги для хозяина маленького замка.

   С утра Александра чувствовала себя значительно лучше. С двумя остановками она самостоятельно добралась до кухни, где ее накормили вкусным завтраком: тот же рис с овощами и молоко с лепешкой. Кухарка сказала, что молоко Алекс дают по распоряжению Симары. Коз в озерном доме держали для Гатомо-ли, но госпожа уже давно почти ничего не ест, и из молока теперь делают творог, а потом отправляют в замок.

   Александра с аппетитом уминала сдобную лепешку, внимательно слушала словоохотливую женщину и разглядывала убранство кухни. Ничего из ряда вон выходящего. Очаг с вертелом, плита, бронзовые чайники, сковородки, толстостенные котлы.

   На полках красовалась "парадная" посуда из расписного фарфора.

   Забежала Симара и напоила ее волшебным настоем. А после еды она занималась тем, что положено делать больному человеку: спала и выздоравливала. Ей снился какой-то хороший сон о прежней земной жизни, когда его бесцеремонно оборвали громкие голоса и ржание лошадей.

   Мирамо не особенно торопился на озеро Арива, справедливо полагая, что если неизвестный болен, то никуда он оттуда не денется. Проверив посты, и с разрешения господина захватив с собой пару конных соратников, он прибыл в дом на озере ближе к обеду. Стоявший на посту у ворот Кирибуцо доложил непосредственному командиру о всех происшествиях. Мирамо отправился навестить больную госпожу, а соратники получили приказ к его возвращению подготовить неизвестного Алекса к беседе.

   Дверь с шумом распахнулась, и перед Александрой предстал хмурый воин в пластинчатом панцире. Из-за спины которого выглядывала мопсовая физиономия Кирибуцо.

   - Вот он!

   - Встать! - рявкнул незнакомый соратник.

   Алекс вскочила и едва не упала от головокружения, вовремя схватившись за стену.

   - Ты назвал себя Алексом?

   Александра перевела дух и вновь "включила" Добби.

   - Да, мой господин.

   - Выходи!

   Подхватив куртку, Алекс вышла из дома.

   "Кажется, пришел толстый пушной зверек", - подумала она, с тревогой оглядываясь по сторонам. Воин в доспехах о чем-то беседовал с соратником Конзимо. В стороне слуги привязывали к забору лошадей.

   На широкой веранде господского дома появился еще один воин. Его доспехи украшали желтые финтифлюшки, на вытянутом лице темнела полоска усов и бородка как у мушкетера.

   Решив, что лучше перебдеть, чем получить по шее, Александра склонилась в глубоком поклоне. "Насяльника присла", - вспомнилась ей "Наша Раша".

   - Ты кто?

   - Алекс, - ответила она, не поднимая головы.

   Начальник сам взял ее (его) за подбородок и взглянул в лицо.

   На Мирамо смотрели безмятежные голубые глаза, только на самом дне их что-то шевелилось. Хотя воин мог и ошибаться. Будет он еще вглядываться в зенки всякого быдла.

   - Беглый?

   - Не знаю, мой господин.

Перейти на страницу:

Похожие книги