Читаем Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) полностью

   - Вот, - протянула руку Сайо. - Скорее всего, школа сегуната Думмо. Картина или очень старая, или написана в старинной манере.

   Айора взглянула на хозяйку замка. Пожилая баронесса важно кивнула сложной прической.

   - Продавец уверял, что ей лет двести, и она действительно из Думмо.

   - Как ты определила?

   - Манера письма, - девочка наслаждалась вниманием окружающих. - Пейзаж и детали нарочито размыты. Фигура старика бесформенна, зато лицо прописано удивительно живо.

   - Ты неплохо разбираешься в живописи, - похвалила ее придворная дама и, обернувшись ко всем, громко сказала:

   - Прошу всех, кто не хочет танцевать, пройти в зал.

   Таких набралось человек пятнадцать.

   - Предлагаю устроить состязание! - громко сказала Айора. - А это - наш приз!

   Она подняла над головой красивое ожерелье из серебряной проволоки, украшенное нефритовыми цветами и жемчугом. Женщины восхищенно заохали.

   - Пусть каждая, кто хочет получить его, напишет короткое стихотворение. Чтобы все было честно, листы не подписывать и класть в эту вазу. Бумага и чернила уже на столе.

   Нарядно одетая служанка негромко ударила в серебряный колокольчик, перевернув песочные часы. Дамы толпой бросились к столам, где часть блюд уже убрали.

   Сайо опустила листок в числе последних. Колокольчик прозвенел во второй раз, и баронесса с важной гостьей удалились для подведения итогов.

   Пока одни женщины писали стихи, другие танцевали или сплетничали за пиршественным столом, всем было весело.

   Претендентки на обладание ожерельем с нетерпением ожидали возвращения судей.

   - Мы отобрали три стихотворения, - объявила баронесса.

   - Вот первое из них: "Осень печали"


Осенние печали


Вздыхаю: чем больше чувство любви,


тем больше потом тоска.


К тому же еще и ветер с луной


наполнили осенью двор.


От спальни моей, как назло, вблизи


звуки стражи ночной.


Ночь за ночью лампа горит,


и седеет моя голова.

   Слушательницы зашептались. Сайо стихи понравились. Она уже запаслась бумагой, чернилами, и примостившись в углу, быстро покрывала листок знаками скорописи.

   Дождавшись тишины, баронесса продолжила:

   - Еще мы посчитали достойным вашего внимания вот это. Называется "Цветок"


Твоя листва - из яшмы бахрома - 


Свисает над землей за слоем слой. 


Десятки тысяч лепестков твоих, 


Как золото чеканное горят... 


О хризантема, осени цветок, 


Твой гордый дух, вид необычный твой 


О совершенстве доблестных мужей 


Мне говорит. 

   Его Сайо не стала записывать.

   - И, наконец, третье стихотворение. К сожалению, автор не указала название:


Он на глазах легко меняет цвет,


И изменяется внезапно.


Цветок неверный он,


Изменчивый цветок,


Что называют - сердце человека

   ( В книге использованы стихи древних восточных поэтесс: Япония, Китай, Корея. Прим. автора)

   - Мы хотим, чтобы победительницу нашего соревнования выбрали те, чьи стихи не вошли в этот список, - сказала Айора. - Поэтому авторов я прошу покинуть нас.

   Под пристальными взглядами проигравших три женщины вышли в зал для танцев. Сайо прислонилась взмокшей спиной к стене. Две другие женщины бросали на девочку уничижительные взгляды.

   А по залу чинно ходили пары. Великолепный оркестр играл "танец колосьев". Нарядно одетые кавалеры придерживали дам за талию и, раскачиваясь, шли по кругу.

   Заметив новых девушек, к ним устремились двое молодых людей. Не обратив никакого внимания на Сайо, они попытались пригласить двух других конкурсанток. Но девушки в ответ не очень вежливо огрызнулись. Парни пожали крылатыми плечами в парадных сикимо и отошли, обмениваясь нелестными отзывами о странных девицах.

   Наконец их позвали в зал.

   Судя по разгоряченным лицам дам, обсуждение было бурным. Айора, загадочно улыбаясь, смотрела на замершую троицу.

   - Лучшим было признано третье стихотворение, - проговорила она. Не рассчитывавшая на победу Сайо повернулась к радостно улыбавшейся соседке.

   - Но приз надо вручить не тебе, дорогая, а Само Курацино, умершей сто пятьдесят лет назад. Это ее произведение ты пыталась выдать за свое.

   Покрасневшая до корней волос девушка стрелой вылетела из комнаты.

   - Приз достается автору стихотворения "Цветок"!

   Несмотря на все свое самообладание, Сайо растерялась. Проигравшая конкурсантка неожиданно для нее улыбнулась.

   - Ты заслужила, иди!

   Под взглядами десятков глаз Сайо медленно подошла к Айоре. Та протянула ей футляр.

   - Девочка, у тебя талант.

   - Благодарю, Айоро-ли,- Сайо поклонилась и тут только заметила, что все еще держит в руке листок.

   - Что это? - заинтересовалась женщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги