Я знала, что Блейк просто хочет испытать меня, и не была готова так быстро подарить ему победу.
– Ясно. С удовольствием помогу тебе подняться, – сказала я и сделала несколько шагов к нему.
– Хорошо, – сказал он, осторожно поставил свою вывихнутую ногу на пол, а потом выжидательно посмотрел на меня. Не желая казаться неуверенной, я опустилась на колени рядом с ним на диван и сунула руку за его спину. При этом я усилила давление своей руки на его позвоночник, сосредоточившись на нашей внезапной близости, чтобы не думать о нашей встрече в пещере контрабандистов. Воспоминание о его теплом теле над моим, однако, прокралось в мою память, и у меня на лице вспыхнул румянец, когда наши взгляды встретились.
Надеюсь, он не понял, о чем я сейчас думала.
– Не мог бы ты немного помочь мне? – попыталась я направить ситуацию в нужное русло.
– Конечно, – с небольшим рывком Блейк поднялся, и я пыталась поддержать его как могла.
– В какой туалет ты хочешь? – спросила я, когда он наполовину поднялся, и положила его правую руку себе на плечо. – Тот, с картиной Деборы Уинтерли? – я не могла удержаться от этого комментария и тут же пожалела об этом.
Блейк заставил свое тело опуститься на меня чуть сильнее, что явно было сделано намеренно.
– Конечно, если это не слишком далеко для тебя.
– Мы можем дойти и до ближайшего туалета, – выдавила я.
Довольное выражение скользнуло по его лицу. Вместе мы ковыляли вперед, следя, чтобы он не напрягал вывихнутую ногу. Я придерживала Блейка за пояс и поняла, что он одновременно прилагает все усилия, чтобы как можно меньше перекладывать свой вес на меня. В конечном счете, я просто помогала ему сохранять равновесие.
Добравшись до гостевого туалета рядом с кухней, мы остановились.
– С остальным я справлюсь сам, – проворчал он.
– Но, возможно, в туалете есть муравьи. – Было слишком весело дразнить его историей Бетти.
– С этим я справлюсь, Джун. – Насмешливое выражение играло на его лице. – Но, если ты обязательно хочешь пойти со мной, давай.
– Может, сейчас ты голоден? – спросила я после того, как чуть позже мы вернулись, и Блейк с моей помощью неуклюже опустился на диван.
– Нет, спасибо.
– Может, хочешь что-нибудь попить?
Он со вздохом потер свою трехдневную щетину.
– Нет, спасибо, Джун.
– Уверен? – я подошла к камину и подложила в него поленья. Приятное тепло разливалось по комнате, составляя контраст с недоброй погодой, бушевавшей снаружи. Дождь все громче стучал по высоким окнам, и молния с грохотом сверкала на мрачном небе.
– Да, совершенно уверен. – Блейк со стоном откинул голову на спинку дивана и выглядел при этом по-настоящему измученным. – Неужели так пройдут все оставшиеся выходные?
– Постоянно рядом со мной?
– Точно.
Я кивнула и направилась к журнальному столику, чтобы налить себе стакан воды.
– Конечно, я не хочу неприятностей с Бетти.
Блейк устало посмотрел на меня. Видимо, болеутоляющие средства начали действовать, потому что он, казалось, немного расслабился.
– Это все? Ты просто не хочешь ссориться с Бетти?
– Да, – подтвердила я, хотя мое сердце хотело сказать другое. – Она дала мне совершенно четкие инструкции, и я сделаю все необходимое, чтобы выполнить их. В конце концов, я не хочу, чтобы она набросилась на меня с поварешкой.
– Почему ты решила, что поварешка Бетти будет худшим вариантом? – мрачно спросил Блейк, глядя на меня из-под полуприкрытых век.
Я самодовольно улыбнулась.
– Что бы ты ни задумал, это не сработает. Я понятия не имею, почему Бетти так беспокоится о тебе. Почему, собственно, ты ей больше нравишься, чем Престон?
– Потому что я самый милый из нас двоих.
Я откинулась назад в удобном кресле.
– Как ты можешь быть в этом так уверен?
– Ты же знаешь Престона.
– Именно, – сказала я.
Блейк схватился за одну из диванных подушек, чтобы бросить ее в меня, и, хоть он и выглядел довольно удрученным, чертовски хорошо целился. Я смогла уклониться как раз вовремя, чтобы она не хлопнула мне по лицу.
– Эй! – Я ожидала сухого комментария, но не такой реакции. Лекарства, должно быть, действительно хорошие, раз Блейк ведет себя так игриво.
– Дерзость будет наказана, мисс Мэнсфилд. – Мне понравился веселый тон его голоса.
– Честность не должна быть наказана, мистер Бофорт.
Уголки рта Блейка дернулись вверх, а сам он не выпускал меня из виду. На мое счастье, следующая подушка оказалась не в его непосредственной досягаемости. В этот момент завыл ветер, и свет хрустальной люстры и торшеров мигнул на мгновение. Я встала, чтобы задернуть темно-зеленые бархатные шторы и закрыть мрачный мир за окном.
– Ты пытаешься уйти с линии огня? – спросил Блейк, а его глаза неотрывно следили за мной.
Я не была уверена, сознательно ли он выбрал это выражение, или оно просто вырвалось у него.
– Это не в моем стиле, не так ли?
Он фыркнул.
– Верно. На самом деле, ты должна броситься туда с головой.