Читаем Ослепительный оскал полностью

Когда я сел на кушетку, из-под нее вылез пушистый кот и прыгнул мне на колени. Его нарастающее мурлыканье стало похожим на отдаленный рокот вертолета. Где-то в доме, как мне показалось, велся тихий разговор. Дениза не торопилась возвращаться. Я спустил кота на пол и подошел к закрытой двери, По ту сторону Дениза вела телефонный разговор.

- ...он утверждает, что работает на миссис Синглентон.

Затем после паузы:

- Совершенно ничего, уверяю вас. Конечно, я прекрасно понимаю. Я очень хотела узнать, как вы смотрите на это дело.

Снова наступило молчание, потом Дениза проговорила сахарное "до свидания" и положила трубку.

Я на цыпочках вернулся на свое место, и серый кот опять засновал у моих ног. Он расхаживал взад и вперед, терся боками о мои брюки и заглядывал мне в лицо почти с женским презрением.

- Брысь! - сказал я.

Дениза вернулась, держа в каждой руке по стакану пенящейся жидкости. Она сказала коту:

- Разве угрюмые мужчины станут любить кисок-мисок?

Кот не обратил на это внимания.

- Есть одна история о Конфуции, миссис Гринкер. Он был прокоммунистическим китайцем.

- Я знаю, кто такой Конфуций.

- В соседней деревне, назовем ее Белла-сити, произошел пожар. Конфуций поинтересовался, не пострадали ли люди. О лошадях он не спросил.

Это ее задело. Пена поднялась выше краев стакана и потекла по ее пальцам. Она поставила стакан на кофейный столик.

- Можно любить одновременно и кошек и людей, - задумчиво проговорила она. - У меня сын в колледже, хотите верьте, хотите нет. Когда-то у меня даже был муж. Интересно, что с ним сталось.

- Я поищу его, когда закончу дело, над которым работаю.

- Можете не беспокоиться. Разве вы не хотите выпить пиво?

Она села на край кушетки и принялась вытирать пальцы носовым платком.

- Дело, над которым я работаю, - продолжал я, - связано с убитой женщиной и исчезнувшим мужчиной. Если бы вашего кота задавила машина, и кто-нибудь знал ее номер, вы бы считали, что вам его должны сказать. Кому вы только что звонили?

- Никому. Это позвонили по ошибке.

Ее пальцы скрутили носовой платок в маленький предмет, напоминающий по форме шляпку.

- Телефон не звонил.

Дениза подняла на меня глаза. Ее широкое лицо выражало боль.

- Я звонила одной своей клиентке. Я могу за нее поручиться.

Боль носила частично экономический характер.

- Как у Люси Чампион оказалась эта шляпа? Ваша клиентка это объяснила?

- Конечно. Поэтому-то и бесполезно к ней обращаться. Люси Чампион была у нее прислугой. Не так давно она сбежала, никого не предупредив. Она украла у своей хозяйки шляпку и кое-какие другие вещи.

- Какие другие? Драгоценности?

- Как вы об этом узнали?

- Одна лошадка шепнула. Впрочем, лошадка не совсем подходящее слово. Миссис Ларкин больше похожа на пони.

Дениза не прореагировала на это имя. Ее быстрые, механически работающие пальцы переделали шляпку из носового платка в миниатюрное подобие черного с золотом тюрбана. Она заметила что сделали ее пальцы и бросила платок коту. Тот вцепился в него когтями.

Дениза покачала головой. Металлические трубочки на ее голове грустно щелкнули, словно несвязные мысли.

- Все это так не понятно. Ладно, давайте выпьем.

Она подняла стакан.

- Такая путаница, и все покрыто полным мраком.

Я взял стакан. Слабые пружины кушетки сблизили нас, и теперь мы сидели плечом к плечу.

- Откуда вы взяли это изречение?

- Как ни странно, но когда-то я ходила в школу. Это было до того, как я удрала с дурным образчиком человека, посвятившего себя искусству. Какое вы назвали имя?

- Арчер.

- Это я знаю. Имя той женщины, которая рассказала вам об украденных драгоценностях?

- Миссис Ларкин. Вероятно, это псевдоним. Ее зовут Уна.

- Брюнетка маленького роста, лет пятидесяти? Мужского типа?

- Да, это Уна. И она ваша клиентка?

Дениза нахмурилась, глядя на свое пиво, и отпила небольшой глоток, оставив у рта след в виде светлых усов.

- Мне не следовало бы говорить о таких вещах, но если она воспользовалась псевдонимом, значит дело не чисто.

Сомнение на ее лице сменилось уверенностью.

- Вы не выдадите меня ей или еще кому-нибудь? Мое дело на грани разорения, а мне нужно дать мальчику образование. Я не могу идти на неприятности.

- Так же как Уна или как там ее зовут.

- Уна Дюрано. Мисс Уна Дюрано. Во всяком случае, под этим именем она появилась здесь. Как вы с ней познакомились?

- Одно время я на нее работал, очень недолго.

- Откуда она приехала?

- Право, не знаю. Меня гораздо больше интересует, где она живет сейчас.

- Пожалуй, я могу сказать вам все, - сухо проговорила Дениза. - Она живет в имении "Попервиль", сняла его прошлой весной. Я слышала, что она платит фантастическую сумму - тысячу долларов в месяц.

- Значит, ее бриллианты настоящие?

- О да, бриллианты настоящие.

- А где находится имение "Попервиль"?

- Я вам скажу. Но вы не поедете к ней сейчас?

Она сжала мне руку сильными пальцами.

- Если вы это сделаете, она поймет, что я подыграла вам.

- Это настоящая жизнь, а не игра, Дениза.

- Знаю. Это моя личная настоящая жизнь. Сто долларов, которые она заплатила за шляпку покрыли расходы по ренте за тот месяц.

- А какой это был месяц?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Нежилец
Нежилец

Следователь Самсонов работает в отделе серийных убийств. Когда он был еще подростком, маньяк убил его старшую сестру при помощи промышленного утилизатора. Преступник — некий Хоботов — был найден по горячим следам, осужден, а потом прикончен сокамерниками. И вот спустя десять лет после тех трагических событий Самсонову поручают расследование жуткого происшествия: на заброшенном заводе в похожей утилизационной гидравлической машине зверски убита молодая женщина. Самсонов берется за расследование и пытается выяснить, старый это маньяк или новый? Очень скоро «отмороженный» дает о себе знать: он похищает дочь начальника отдела полиции и предлагает Самсонову поиграть в игру «Попробуй найди»…

Аркадий Галкин , Виктор Глебов , Леонид Каганов , Михаил Ежов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Проза / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Прочие Детективы / Триллеры