- Положусь на ваши слова... Я не считаю необходимым осматривать своих гостей. Но если допустить, что волшебники существуют на самом деле, и вы из их числа, то может прийти такой день, когда некоторые из них - или некоторые из вас! - все же прилетят к нам. И это может быть полезным для нашего мира. Может быть, нам просто необходима свежая кровь...
Он еще долго бормотал что-то себе под нос, а потом медленно сказал:
- Но я могу предвидеть и противоположный вариант. Наш новый вице-король тоже изредка мечтает, и мечты его похожи на грезы прежнего Вискарда...
- И ему по ночам снится корона Императора?
Барр кивнул.
- До моего сына доходят разные разговоры. Это неотъемлемая черта окружения вице-короля. А сын все рассказывает мне. Если нашему бывшему адмиралу предложить корону, он не станет от нее отказываться, но параллельно он подготавливает позиции на случай поражения. Люди шепчутся, что в случае неудачи с этой короной, он собирается основать новую империю в варварской глуши. Я не могу отвечать за полную достоверность сказанного, но вроде бы он даже выдал одну из своих дочерей за какого-то мелкого королишку, сидящего на престоле в дебрях Периферии.
- Если верить всем слухам, тогда...
- Я понимаю вас. Но слухи слухам рознь. Кроме того, я стар и говорю разную чушь. И все же мне интересно ваше мнение по этому поводу?!
У старика оказались на удивление цепкие глаза.
Торговец некоторое время молчал.
- Мне нечего вам сказать, - наконец бросил Мэллоу, - я сам намерен задать некоторые вопросы. Есть ли на Сайвенне атомная энергетика? Я понимаю, что здесь знакомы с теорией. Но генераторы - сохранились ли они по сей день или были разрушены в ваше смутное время?!
- Разрушены? Да что вы! Они согласились бы скорее разнести в клочья полпланеты, чем нарушить ритм работы самой плохонькой станции... Как же без атомных станций - они ведь держат на себе всю мощь местного флота.
В голосе старика Мэллоу с удивлением обнаружил некоторую гордость.
- На Сайвенне расположена самая большая, - продолжал Барр, - и самая мощная станция по эту сторону Трантора.
- Тогда следующий вопрос: что требуется для того, чтобы получить возможность осмотра реакторов?
- Это невозможно! - коротко заявил Барр. - За любую попытку приблизиться к военному объекту вас попросту пристрелят на месте. И не только вас, но и любого. И вам не удастся пожаловаться на несоблюдение на Сайвенне прав человека...
- Я понимаю вас так, что все местные энергостанции контролируются военными?
- Не все. Есть крохотные станции, подающие энергию для отопления и освещения жилых домов, для питания разной аппаратуры и так далее. Но они в свою очередь не более доступны и находятся в ведении техников.
- Кто такие техники?
- Особая категория населения, обслуживающая энергостанции. Эта должность почетна и передается по наследству. Детей берут в качестве подмастерьев для соответствующего обучения. Отсюда повышенное чувство ответственности, профессиональной чести и все такое прочее... Так что на станцию не допускается никто, кроме техников.
- Ясно...
- Но я не говорю, - продолжал старик, - что никогда не случалось подкупа техников. В наши смутные времена, когда за пять десятков лет поменялось девять императоров, и семеро из них стали жертвами покушения; когда каждый капитан космической флотилии тянется к титулу вице-короля, а всякий вице-король карабкается на императорский трон - в такой период даже техник вполне может клюнуть на денежную наживку. Но приманка обязана внушать уважение, а я на мели. Скажите, у вас найдутся такие деньги?!
- Деньги? Конечно, нет. Но взятка не всегда дается в виде денег.
- А чем же, учитывая тот факт, что все измеряется в денежном эквиваленте?
- Не все. Многие вещи купить нельзя. А теперь укажите мне, как добраться до ближайшего населенного пункта с энергостанцией, и я щедро отблагодарю вас.
- Остановитесь!
Барр предостерегающим жестом протянул высохшие руки.
- Вы зря спешите! Вы - мой гость, и поэтому я не спешил задавать вам вопросы. Но в городе, население которого до сих пор считается бунтовщиками, первый же солдат, услышавший ваш акцент или обративший внимание на вашу одежду, схватит вас.
Старик порылся в угловом древнем шкафу и извлек потрепанную книжечку.
- Мой фальшивый паспорт. Я бежал с его помощью.
Паспорт лег в ладонь Мэллоу.
- Разумеется, описание внешности не соответствует вашей, но если вы не станете совать его в любую дыру, есть надежда на неразборчивость проверяющих.
- А как же вы? - удивился торговец. - Вы же остаетесь без документов!
Дряхлый бунтовщик равнодушно пожал плечами.
- Ну и что с того? Кстати, еще одна предосторожность - старайтесь помалкивать! У вас непривычное произношение и варварские обороты, а речь полна необычных архаизмов. Меньше разговоров - меньше подозрений. А теперь вернемся к дороге в город...
Не прошло и пяти минут, как торговец отправился в путь.