Когда Сосан счел, что настало время сделать его своим преемником, он передал ему как символ духа и истины рясу, которую некогда носил Бодхидхарма, Первый патриарх дзэна в Китае. Умер он в 606 г. В то время как о жизни его в основном ничего не известно, его мысли отражены в стихотворном сочинении, известном под названием «Синдзинмэй [3]», или «Девиз верного ума». Это произведение является самым ценным вкладом учителей, проповедовавших учение дзэна. Далее последует вольный перевод этой поэмы:
Девиз верного ума
Совершенный путь не знает трудностей,Кроме тех, что не могут ничему отдать предпочтения;Только освободившись от ненависти и любви,Он раскрывается перед нами, как есть.Синь
— это одно из китайских слов, которое невозможно перевести. Когда индийские ученые пытались переводить буддийские труды с санскрита, они обнаружили, что по меньшей мере пять родов санскритских терминов не могли быть удовлетворительно переведены на китайский. Таким образом, мы видим, что в китайской Трипитаке такие слова, как праджня, бодхи, буддха, нирвана, дхьяна, бодхисаттва и т.д. почти всегда остаются непереведенными. Они сохранили свою первоначальную форму и в современной буддийской терминологии. Если бы мы могли оставить «синь» со всеми свойственными этому слову оттенками в самом переводе, то это спасло бы нас от многих трудностей. Дело в том, что «синь» означает ум, сердце, душу, дух — как каждое отдельно, так и все вместе. В настоящем сочинении Третьего патриарха дзэна это слово в одних случаях соответствует чему-то, связанному с интеллектом, тогда как в других его можно перевести словом «сердце».Отдавая чему-либо предпочтение,Вы рискуете все потерять,Если вы хотите его узреть,Не имейте мыслей ни «за», ни «против».Сравнение неприятного с приятным —Это болезнь ума:Если глубокий смысл (путь) неясен,Нет покоя уму и нет достижений.Совершенный путь подобен бездне небесной:Там нет недостатка и нет избытка.Фактически только потому, что мы выбираем,Мы теряем из виду его суть.Не привязывайтесь к чему-либо внешнему,Но и не живите во внутренней пустоте.Когда ум покоится в единстве вещей,Двойственность сама собой исчезает.Когда единство не до конца осознано,Два рода заблуждения имеют место —Отрицание реальности может привести к абсолютному отрицанию,В то время как увлечение пустотой — к противоречию.Словесность и умствование —Чем больше мы увлекаемся ими,Тем дальше уходим от истины:Хватит поэтому слов и рассуждений,Нигде ничто не может нас связать.Когда мы возвращаемся к сущности,Мы постигаем смысл.Однако в связи с тем, что дзэн-буддизм в основном интеллектуален, хотя и не в логическом или философском смысле, то я решил перевести слово «синь» как «ум», а не как «сердце».
Это означает: когда отсутствует должное понимание абсолютного единства вещей, то превалирует то утверждение, то отрицание, представляя односторонний подход к реальности. Когда буддисты отрицают объективный мир, то не следует думать, что они верят в абсолютную пустоту вещей: они знают, что существует нечто реальное, что настойчиво о себе заявляет. Когда они говорят о доктрине пустоты, это вовсе не значит, что, по их мнению, все есть не что иное, как пустая бездна, так как это привело бы к противоречию. Философия дзэна избегает ошибочного одностороннего подхода к истине, свойственного материализму и идеализму.